Готовый перевод Harry Potter and the Attack of the Squibs / Гарри Поттер и нападение сквибов: Глава 26

— Волшебники могут творить чудеса с самого рождения, но ты — пустая трата с самого рождения!

Тalking wolf внезапно закричал.

Конечно, он не выплеснул кровь и не умер под гневной бранью Иоганны, но его хвост начал гореть.

— Вода чиста, как источник!

Профессор Смит быстро использовал магию, чтобы погасить пламя.

Он посмотрел на Иоганну, которая всё ещё держала палочку в страхе, и беспомощно махнул рукой: — Ладно, всё закончено, вы тоже воин, мисс Огулюс.

Иоганна убрала палочку, холодно фыркнула и вернулась на своё место.

Все маленькие волшебники рядом с опаской смотрели на неё.

Кроме Лу Кэ.

Он выглядел так, будто не мог сдержать смех.

— Что случилось?

Иоганна тихо пожаловалась.

Лу Кэ сдержал улыбку и кивнул: — Ты очень смелая, я удивлён.

Иоганна больше ничего не сказала.

Затем профессор Смит начал строить всех маленьких волшебников в ряд, чтобы пообщаться с Говорящим Волком.

Возможно, из-за шокирующего выступления Иоганны, маленькие волшебники больше не боялись говорящих волков и быстро восстанавливали уверенность, даже если их чувства были раскрыты.

К концу урока все маленькие волшебники выглядели счастливыми, за исключением Говорящего Волка, у которого хвост был почти обожжён до лысин.

Профессор Смит встал на кафедре и подытожил: — Самое главное в борьбе с чёрной магией — это смелость. Это важнее всего. Вы должны помнить, что у каждого есть страх, но любой страх можно преодолеть.

В классе раздались аплодисменты.

Было очевидно, что даже Равенкло, который по природе своей спокойный, и Слизерин, обладающий мрачным характером, нашли этот урок очень хорошим.

В конце концов, они всё ещё неутомимые маленькие волшебники, и им всегда будут нравиться такие слова.

После урока все, кроме Лу Кэ, избегали общения с Иоганной.

— Похоже, ты их напугала.

Иоганна безразлично отозвалась: — Не имеет значения, они не помогут.

Лу Кэ покачал головой: — Не стоит быть такой серьёзной в общении с другими.

Иоганна покачала головой и сменила тему: — Следующий урок — трансфигурация. Ты завершил написание работы для профессора МакГонагалл?

Лу Кэ кивнул: — Конечно, я считаю, что написанное нормально.

На самом деле, он не чувствовал себя таким уверенным. Когда он действительно начал писать, понял, что нужно учитывать слишком много факторов и направлений. В конечном итоге он подумал, что написал слишком много, и начал удалять всё с самого начала. Короче говоря, это заняло много времени, но итогом он был лишь едва удовлетворён.

Перемена между двумя уроками была короткой, и когда они вошли в класс трансфигурации, профессор МакГонагалл уже ждала на кафедре.

Но в форме анимагуса.

В классе девочки из Хаффлпаф указывали на полосатую кошку, разговаривали и смеялись, явно очарованные милым котёнком.

Лу Кэ на мгновение остолбенел.

Он невольно вытащил из кармана горсть сухой рыбы.

Может, это была интуиция уборщика, но когда Лу Кэ пришёл в себя, он уже стоял перед полосатой кошкой и протягивал руку.

Девочки внизу смотрели на Лу Кэ с любопытством, на их лицах читалось завистливое выражение.

Затем полосатая кошка прыгнула со сцены.

В воздухе она вновь превратилась в профессора МакГонагалл.

Она неловко прокашлялась: — Вернитесь на свои места, мистер Лу Кэ.

Лу Кэ несколько разочарованно убрал сухую рыбу и вернулся на место рядом с Иоганной.

В классе воцарилась мёртвая тишина, и все маленькие волшебники имели сложные выражения лиц, не зная, что сказать.

— Этот урок называется трансфигурация. Он учит вас, как менять предметы...

Профессор МакГонагалл начала свой урок, и быстро привлекла внимание всех маленьких волшебников, полностью забыв о мелочах, произошедших перед уроком.

Кроме Лу Кэ.

Он явно не мог колдовать, поэтому не мог делать ничего из того, что преподавалось на уроке, но ему всё равно приходилось сидеть на месте до конца занятий.

После урока профессор МакГонагалл оставила Лу Кэ после занятия.

Это вызвало множество сочувствующих взглядов.

Очевидно, маленькие волшебники чувствовали, что Лу Кэ попадёт в неприятности.

Но на самом деле профессора МакГонагалл просто заинтересовала работа Лу Кэ.

Когда Лу Кэ вытащил длинный свиток пергамента, даже у профессора МакГонагалл возникло удивлённое выражение.

— Я не должен был столько говорить тогда, Лу Кэ.

Лу Кэ беспомощно улыбнулся: — Но мы должны прояснить ситуацию.

Профессор МакГонагалл покачала головой: — Ладно, пойдём пообедаем. В утренних уроках можешь расслабиться, но помни, нельзя, чтобы другие студенты это узнали. Я никогда не позволю вам вводить моих учеников в заблуждение.

Лу Кэ безропотно кивнул и ушёл.

Вернувшись в зал на первом этаже, все первокурсники Слизерина, включая Иоганну, смотрели на Лу Кэ с сочувствием.

— Что случилось?

Лу Кэ неохотно взял тарелку с пельменями и смотрел вокруг, пока ел.

Иоганна с сочувствием взглянула на Лу Кэ: — Профессор МакГонагалл — самый строгий преподаватель во всей Хогвартсе, даже страшнее, чем профессор Снегг. Она тебя наказала за то, что не смог научиться заклинанию трансфигурации?

Лу Кэ shook his head: — Невозможно! Она просто просила меня показать своё домашнее задание.

Сочувствие на лице Иоганны стало ещё более явным: — Это так жестоко. Это наш первый урок трансфигурации. Неужели она не даст тебе немного времени?

Лу Кэ на мгновение остолбенел: — Но это домашнее задание было задано вчера?

Иоганна покачала головой: — Это так жалко. Ешь больше. Похоже, ты потерял разум после её reprimand.

Лу Кэ не нашёл, что ответить, и продолжил кушать.

После обеда Лу Кэ вернулся в общежитие и вздремнул. Теперь его соседи по комнате больше не были столь враждебны, но всё ещё выглядели немного смущённо.

Затем Лу Кэ пошёл в класс.

Во второй половине дня уроком снова была трансфигурация. Лу Кэ бессознательно пролистывал учебник, глядя на заклинания, использовавшиеся для трансфигурации, и продолжал лениться до самого конца занятия.

Затем настало время ужина. После еды Лу Кэ и Иоганна вместе направились к общему залу Слизерина.

На полпути их остановили близнецы Уизли.

— Простите, что беспокою Принца Слизерина и его девушку.

Иоганна выглядела безразличной: — Я не его девушка, и я тоже участвую в этом плане.

Близнецы явно ошарашенно замолкли.

Лу Кэ огляделся и вышел в угол: — На самом деле, я хотел вас о чём-то спросить.

Близнецы посмотрели на Лу Кэ: — Не охота за сокровищами?

Лу Кэ беспомощно вздохнул: — Возможно, но также возможно...

Он не знал, был ли это Джордж или Фред, так что тот прервал Лу Кэ без колебаний: — Скажи, мы обязательно дадим тебе ответ.

— Такого рода, который заставит вас искать сокровища.

— Мы почти знаем все секреты внутри Хогвартса!

Лу Кэ кивнул: — Вы знаете, что на карте Хогвартс, все секретные проходы, и даже люди внутри будут отмечены на ней и двигаться соответственно.

http://tl.rulate.ru/book/117938/4699563

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь