Готовый перевод Douluo Dalu 5 Rebirth of Tang San / Боевой Континент: 5-е Возрождение Тан Сана: Глава 61

Старику-жрецу города Волка Ветра стало тяжело дышать. Несмотря на свою старость и силу, он заставил себя стабилизировать эмоции, открыл рот и проглотил сердце волка ветра.

Внезапно его тело сильно задрожало, а аура, окружавшая его, резко упала сначала до шестого уровня, затем до пятого, после чего постепенно остановилась. Он стал выглядеть все более состарившимся.

Жрец из Фэнланга продолжал рычать и кричать, но высохшее тело Фэн Сюна больше не подало признаков жизни.

Сияющий стоял рядом, его глаза горели, и он почувствовал, что должен как можно быстрее покинуть это место. Высокий жрец и мертвый маленький лорд, похоже, не так просты!

Жрец Волка Ветра медленно встал и пристально посмотрел на Сияющего. Затем он глубоко вздохнул, и его потухшие глаза неожиданно приобрели глубину, как будто он запечатлел образ седьмого уровня вспышки леопарда в своем сердце.

С ручки жреца поднялся смерч, который, держа тело Фэн Сюна, медленно устремился в сторону города Волка Ветра.

Сияющий сделал два шага, но затем остановился. Немного подумав, он выбрал направление и поспешил уйти.

Его цель была достигнута: он спас маленького вспыхнувшего леопарда, виновник пал, и по пути уничтожил множество волков ветра.

Единственное, что немного смутило, так это странная связь между жрецом в Волке Ветра и мертвым лордом. Но, так или иначе, их сторона вспыхнувшего леопарда тоже находилась на земле. Пора вернуться и донести все clan.

Жрец города Волка Ветра держал тело лорда в руках и медленно вернулся в даосский город. Когда он добрался до алтаря, он аккуратно положил тело Фэн Сюна в его центре.

Он что-то бурчал, а красный цвет в его глазах становился все ярче.

Алтарь медленно зашатался, и на поверхности алтаря стали появляться синие узоры. Тело Фэн Сюна также излучало голубой свет с примесью пятнистого бледного золота.

— Великий король Волка Ветра, твои дети и внуки были убиты. Принесем жертву с кровью твоих отпрысков! Я умоляю тебя, будь справедлив к нам с сыном! Ооо—

Жрец Волка Ветра поднял глаза к небу и издал пронзительный крик, и мощный синий свет с алыми искрами устремился в небо, превратившись в огромный сине-красный столб света.

Весь город Волка Ветра сильно затрясся после появления светового столба.

В деревянном доме Ван Янфэн, который ждал после нападения вспыхнувших леопардов, с удивлением увидел этот свет, устремляющийся в воздух. Оглядевшись в сторону алтаря вдалеке, он некоторое время был в недоумении.

Каждый из них, включая Цю Цзиня, троих братьев семьи Ван и Линь Мусюэ, в этот момент ощутил, как кровь бурлит, и даже эмоции стали слишком сильными.

Что это такое?

Пять километров западнее города Фэнланг.

Тан Сан осторожно приземлился на землю. Вдруг из-за большого дерева выскочила фигура. Это был человек с тигриным лицом из организации спасения.

Человек с тигриным лицом показал знак Тан Сану, и он поспешно последовал за ним.

— Пойдем! — человек с тигриным лицом не стал много говорить, ведя Тан Сана прочь.

В этот момент он вдруг будто что-то почувствовал, резко остановился и обернулся.

Тан Сан тоже это почувствовал, ведь знак волка ветра в его теле явно колебался.

Они увидели, как в направлении города Волка Ветра в небо вырвался огромный синий луч света, и в нем перемешивались следы крови, словно он был осквернен.

— Какое большое недовольство… это что-то… — глаза человека с тигриным лицом резко изменились, — Пойдем, сначала уходим отсюда. Я боюсь, что в городе Волка Ветра произошло что-то страшное. — Говоря это, он одной рукой схватил Тан Сана за руку и быстро увел его.

Керри-сити. Древний дом Волка Ветра.

В комнате, заваленной редкими мехами, старый волк ветра лежал на шезлонге в дремоте.

Внезапно его тело дрогнуло, и он мгновенно сел.

Только когда он сел, он заметил, что этот старый волк был около двух метров в высоту и имел крепкое тело. Что удивительно, он больше всего походил на человека, кроме светло-голубой кожи и длинных голубых волос, каждый из которых испускал мягкое сияние. Темно-зеленые глаза были глубокими, как бездонный водоем.

— Кто это! Как посмел убить моих потомков! — из его уст раздался глубокий рёв. В следующую секунду весь Древний дом Волка Ветра затрясся.

……

На Центральной площади Керри.

В кафе "Молодой господин Мэй".

Молодой господин, его мать и дочь, а также продавцы спешили с делами. У них была четкая распределенность обязанностей: мать Мэй готовила молочный чай, молодой господин собирал деньги, а продавцы приносили чашки молочного чая клиентам.

Каждый вечер они были особенно заняты. В это время на площади Керри также становилось многолюдно. Конечно, только некоторые сильные таланты кланов в Керри-сити появлялись здесь.

— Ах! — внезапно воскликнула одна из продавщиц.

Молодой господин Мэй не особо отреагировал, но его мать Сю Цин инстинктивно обернулась и тоже удивилась.

Сильный волк ветра, который только что купил молочный чай, внезапно излучал яркий синий свет.

В этот момент этот синий свет привлёк внимание молодого господина.

Прежде чем они успели что-то спросить, волк ветра, не обращая внимания, схватил молочный чай, внезапно развернулся и побежал прочь.

На площади Керри несколько волков ветра, подобно синим огням, внезапно вспыхнули в темноте, каждый из них ускорился и направился к Древнему дому волка ветра.

……

Через два дня две фигуры, большая и маленькая, появились недалеко от ворот Керри-сити.

Они шли к воротам с поникшими головами.

Меньший человек тихо поднял голову и посмотрел на высокую башню перед ним. Уголки рта невольно очертили улыбку.

Керри-сити, я здесь. Сын, я пришел!

http://tl.rulate.ru/book/117755/4830707

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Отмена
Отмена