Готовый перевод Best Mom in the 60s / Лучшая мать в 60х: Глава 4. Часть 2

Пока Цянь Шу Лань осматривала свою поношенную одежду и размышляла над купонами на ткань, на которые она наткнулась, в ней вспыхнула искра щедрости. Она решила использовать их, чтобы сшить новое платье для Ли Чун Хуа, ее товарища по разведению свиней. Причина? В конце концов, кого лучше вознаградить, чем товарища по уходу за их хрюкающими друзьями?

Прежде чем она успела произнести хоть слово, Ли Чун Хуа изумленно пропищала: «Мама, мы собираемся испечь блины из всей этой муки из сорго?»

«Нет. Мы сварим сытную кашу, чтобы набить животы. Но мы не должны забывать о сладком картофеле». С ограниченным бюджетом и надвигающейся угрозой голода ей пришлось проявить изобретательность с каждым ингредиентом, включая драгоценную муку из сорго.

Несмотря на замешательство Ли Чун Хуа по поводу щедрого использования свекровью сорговой муки, она не осмелилась задавать ей вопросы. Вызвав Сяо Мэй, свою старшую дочь, помочь со свиньями, она смирилась с ситуацией.

Удовлетворенная распоряжениями, Цянь Шу Лань повернулась, чтобы уйти. Однако группа детей бросилась к ней, едва не сбив ее с ног. Перед ней стоял двенадцатилетний Ван Чжэн Го (второй сын старшего сына) в сопровождении двух худеньких девочек — двенадцатилетней Сяо Хэ и восьмилетней Сяо Лянь (дочери третьего сына).

Когда Чжэн Го робко встретил взгляд Цянь Шу Лань, словно он боялся ее разозлить, она смиренно вздохнула, не ругая и не утешая детей. Она просто вышла со двора.

Цянь Шу Лань последовала за своими новыми воспоминаниями, повернув направо и прошлась пять минут, прежде чем свернуть налево и добраться до дома своего старшего брата. В доме Цянь кипела жизнь, из кухонной трубы валил дым.

Во дворе двое детей играли с камнями, их глаза мерцали с оттенком беспокойства, когда она приближалась.

Заметив их настороженность, Цянь Шу Лань остановилась в нескольких шагах и сверкнула улыбкой. «Где дедушка?»

Старшая девочка, Цянь Юэ Цю, двенадцати лет, указала направо, ее голос дрожал. «Он внутри».

Цянь Шу Лань одобрительно кивнула. «Хорошая девочка», — заметила она, принимая ответ маленькой девочки.

Удивленное выражение лица девочки отражало прежнее недоверие ее отца.

Внутренне Цянь Шу Лань вздохнула, понимая вновь обретенную отчужденность Цянь Мин Хуа (钱明华: «великолепный блеск богатства»), когда она обнаружила свои прошлые воспоминания.

Следуя указаниям Цянь Юэ цю, она добралась до восточной комнаты и слегка постучала в незапертую дверь. Изнутри раздался кашель, за которым последовал голос, приглашающий ее войти. «Войдите».

Не колеблясь, Цянь Шу Лань вошла в комнату и увидела невысокого пожилого мужчину с обветренной кожей, сидящего на кровати и слушающего радио с мрачным выражением лица. Рядом с ним на табурете сидел Цянь Мин Хуа, нахмурив брови и держа в руках пеньковую веревку.

Заметив ее, Цянь Мин Хуа быстро встал, поприветствовав ее.

Цянь Шу Лань небрежно кивнула ему, не притворяясь, но все же заставив Цянь Мин Хуа задаться вопросом, не встала ли она не стой ноги. Несмотря на ее холодное поведение, он был приятно удивлен, что его вообще заметили, не зная, как реагировать.

Не смущенная его неловкостью, Цянь Шу Лань поприветствовала своего старшего брата, Цянь Вэй Ханя (钱维汉 «человек, который сохраняет богатство с духом Хань», что предполагает человека, который поддерживает стабильность и силу, с именем, которое несет в себе коннотации культурной гордости и стойкости). «Старший брат, занят?»

http://tl.rulate.ru/book/117753/4784628

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь