Готовый перевод Naruto Different World: I Uchiha am really not a vampire / Наруто. Другой мир: Я, Учиха, на самом деле не вампир: Глава 53

```html

Старая леди Сюй была потрясена, когда узнала, что Сюй Цзядзя раскрыла дело сразу после начала работы. Это действительно была внучка Ли Ланьхуа. Какая она удивительная!

Старая леди Сюй обожала хвастаться. Ей не удавалось скрыть способности внучки, и она спешила рассказать об этом всем, особенно тем, кто говорил, что их семья вымерла.

Она вышла из дома и направилась к дому Лю, чтобы поделиться новостью о том, как Сюй Цзядзя раскрыла дело. На словах она говорила, что делает это для жены Лю, но на самом деле все было направлено против старшей невестки Лю. Эта женщина с красными глазами не могла стерпеть успеха семьи Сюй и часто говорила о них за спиной.

Старая леди Лю была удивлена: — Так Цзя Цзя оказалась такой способной? Она проработала всего несколько дней и уже раскрыла дело? Неудивительно, что босс ей доверил эту работу.

Слово «доверил» звучало довольно иронично. Старая леди Лю вспыхнула от злости, и ее лицо стало зеленым. Она сказала с презрением: — Чем больше дел ты раскроешь, тем больше у тебя будет врагов. Неужели ты не понимаешь, что однажды твои враги могут причинить вред твоему единственному ребенку?

Эти слова были как ковер из шипов для старой леди Сюй. Она вскочила и схватила старую леди Лю за волосы: — Я убью тебя, черствое сердце! Ты ведьма, сама Цзя Цзя спровоцировала тебя, а ты так ее проклинаешь!

Старая леди Лю ответила ей мощной пощечиной: — Убирайся, вернись к своей матери.

Когда старая леди Лю вернулась домой и увидела эту сцену, она бросилась, чтобы оттащить старую леди Сюй в сторону и схватила руку Лю. С сердцем, полным гнева, она сказала: — Мама, как ты можешь помогать чужим и обижать мою жену?

Старая леди Лю мрачно ответила: — Твоя жена не может стерпеть успеха Цзя Цзя и проклинает ее перед твоей тетей. Ты думаешь, что ей следует жалеть?

Старый Лю чувствовал, что семья должна быть открыта миру: — Мама, мы семья, почему ты всегда на стороне тети Сюй? Если бы ты не знала, можно было бы подумать, что ты и она родственники, а мы враги?

Старая леди Лю от злости ударила его по спине: — Ты, недоумок, не знающий, что такое хорошо. Твоя жена проклинает людей, как я могу тебе помочь? Разве ты не знаешь, кто твоя жена? Убирайтесь, идите к ее родителям.

Это было не так важно, что ее старшая невестка неумна, но она была зла. Старую леди Лю это не устраивало.

Отношение старой леди Лю очень задевало старого Лю: — Мама, я все еще твой ребенок?

Старая леди Лю не хотела тратить время на разговоры с ним и попросила старую леди Сюй вернуться домой. Она велела внуку позвать остальных сыновей с полей и прямо предложила разделить семью.

Остальные сыновья были в недоумении: — Почему разделять семью, когда все в порядке?

Семья Лю была бедной, и за все эти годы они собрали всего больше ста юаней. Старая леди Лю родила четырех сыновей. Плюс ее доля, это пять долей. Сто тридцать юаней, поделенные на пять, дают каждому 26. Остальные идут на дом и кастрюли с сковородками. После дележа имущества следующим вопросом становится поддержка. Четырем сыновьям полагается по сто килограммов продовольствия в год, это обычай в деревне.

Старшая невестка не хотела делиться. Старая леди Лю, не будучи разочарованной, просто холодно улыбнулась: — Ты можешь отказаться, если не хочешь оставаться в деревне.

Старшая невестка нахмурилась: — ...Старая набожная женщина, почему ты не умираешь?

В первый день раздельной жизни старая леди Сюй пригласила старую леди Лю к себе на ужин: — Приходи, мне скучно одной. В будущем, пожалуйста, приноси еду к себе.

В доме было всего два работника, и они редко ели вместе, поэтому старая леди Сюй чувствовала себя одиноко за столом и хотела, чтобы кто-то составил ей компанию.

Она приготовила два блюда: одно овощное, другое — яичное. Старая леди Лю была поражена: — Еда так хороша, не осмелилась бы прийти к тебе на ужин.

Старая леди Сюй подтолкнула старую леди Лю к стулу: — Я одна дома в полдень, ничего не получается вкусным. Не будь ко мне такой вежливой, просто считай это грацией компании.

Старая леди Лю не смогла ответить ни согласия, ни отказа: — Давайте поговорим об этом позже.

Вспомнив о том, как после дележа семьи были настроены ее четыре сына, старая леди Лю мгновенно потупила взгляд: — Старая сестра, на самом деле, иметь слишком много детей не так уж и хорошо, как кажется. Сто килограммов продовольствия на человека в год — это правило деревни, но мои сыновья думают, что, имея много братьев, можно уменьшить свои доли. В тот момент я действительно злилась и смеялась.

Старая леди Сюй похлопала ее по плечу и попыталась успокоить: — Не думай об этом слишком много. К кому бы хорошо ни относились, и ты должна относиться к ним с добротой.

Старая леди Лю вытерла слезы из уголков глаз и всхлипывающим голосом произнесла: — Как бы хорошо ни относились ко мне, они не будут благодарны. Я не буду такой глупой, как раньше. Раньше думала только о сыновьях и внуках. В конечном итоге что я получила?

Старая леди Лю была в плохом настроении и не съела много. Когда Сюй Цзядзя вернулась, она узнала, что старая леди Лю разделила свою семью. На мгновение она застыла: — Это следует было сделать давно. Только став главой семьи, можно понять, как трудно бабушке Лю.

Старая леди Сюй согласилась с этим мнением...

В восемь часов вечера, когда Сюй Цзядзя собиралась ложиться спать, раздался стук в дверь. Сюй Цзяньго подошел и спросил: — Кто там?

Женский голос прозвучал снаружи: — Здравствуйте, мне нужно спросить товарища Сюй Цзядзя.

Сюй Цзяньго открыл дверь и увидел стоящую снаружи пару средних лет: — Кто вы? Что вы хотите спросить у моей дочери?

Женщина встала на колени перед Сюй Цзяньго: — Товарищ, пожалуйста, попросите товарища Сюй Цзядзя помочь нам.

Сюй Цзяньго был в растерянности. Она не сказала, в чем нуждается в помощи, так что кто мог знать, сможет ли она помочь? В этот момент Сюй Цзядзя вышла из дома, и свет фонарика осветил женщину. Когда она увидела ее лицо ясно, поняла, что это знакомая. Она нахмурилась, и её тон стал безэмоциональным: — В чем дело?

Женщина подошла к Сюй Цзядзя и продолжала кланяться. Сюй Цзядзя помогла ей встать: — Если вы пришли просить о помощи для вашего сына, мне жаль, но это не в моей власти решать. Я просто обычный полицейский и не могу изменить закон.

Женщина горько заплакала: — Товарищ Сюй Цзядзя, мой сын еще так молод, пожалуйста, отпустите его...

Сюй Цзядзя была взволнована: — Вы когда-нибудь думали о том, чтобы отпустить Ху Цзюня? Он не только молод, но и невинен.

```

```html

Вы когда-нибудь задумывались, с чем ему предстоит столкнуться в будущем, если он окажется в тюрьме? Женщина сожалела о том, что послушала сына и запуталась в такой ситуации. Отец Руана тоже хотел просить о милосердии, но Сюй Цзядзя сразу поняла его намерения и холодно сказала:

— Уходите и не мешайте нам отдыхать.

Отец Руана вздохнул и, поддерживая свою жену, хриплым голосом произнес:

— Пойдем. Мы должны были быть готовы, когда выбрали лгать.

Мать Руана не могла отдышаться, когда подумала о своем единственном сыне, оказавшемся в тюрьме. Она закрыла глаза и потеряла сознание. Лицо отца Руана изменилось, и его голос заполнился паникой:

— Мама, мама, проснись, не пугай меня.

Сюй Цзяньго тоже испугался:

— ...Боже мой, она не умрет, не так ли?

Сюй Цзядзя подошла и прижала пальцы к губам матери Руана. Через некоторое время мать Руана пришла в себя. Но вскоре снова потеряла сознание. Сюй Цзядзя спокойно произнесла:

— Возвращайтесь, вы проснетесь, когда будете дома.

Не стоит задерживать гостей. На следующий день, когда Сюй Цзядзя пришла на работу, Лю Куи сказал ей, что Ху Цзюнь ищет ее. Сюй Цзядзя пришла в офис, где ее уже ждал Ху Цзюнь. Она прямо спросила:

— О чем ты хочешь поговорить со мной?

```

http://tl.rulate.ru/book/117399/4664444

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь