Готовый перевод Chronicles of the Magic World War / Хроники Магической Мировой Войны: Глава 31. Детективное агентство "Кошка"

Меклен был крайне удивлен. 

— Не может быть! Вы же выпускница Национальной Академии Бегемота, а не общеобразовательной Школы! Вы должны были получить как минимум второй или третий Класс Ассистента! Даже Первый Класс была бы не таким уж плохим результатом, но Пятый — это уже слишком! Как вы могли бы стать Регистратором Третьего Класса?

В Империи должность Регистратора имела пять Классов, от Первого до Пятого, и считалась самой низшей ступенью в иерархии чиновников. Выпускникам общеобразовательных Школ её выдавали в качестве привилегии, но назначать на эту должность выпускницу Национальной Академии — это явный признак того, что кто-то намеренно вставляет девушке палки в колеса.

Сильвия спокойно ответила: 

— Ничего особенного. Просто я девушка.

Шарлотт поджал губы, но благоразумно сменил тему. 

— А какую недельную зарплату вам предложила детектив?

Госпожа Арсен с улыбкой ответила: 

— Восемьдесят пять септимов, плюс проживание и двухразовое питание.

Шарлотт чуть кивнул, подумав: "Это вполне разумная оплата, такая же, как у Ассистента Первого Класса. С учетом проживания и питания её уровень жизни будет даже немного лучше, чем у новичков, поступающих на государственную службу...".

Мисс Винни продолжила: 

— Мисс Сильвия очень талантливый человек. В моем детективном агентстве как раз освободилось место Ассистента — девушка выходит замуж и увольняется.

Хотя в Фалесской Империи женщинам и разрешалось работать, традиционные взгляды имели достаточно сильное влияние. Если семья мужа не была совсем уж бедной и не нуждалась в дополнительном доходе, жену обычно просили оставить работу.

Меклен дал понять, что понимает. Он не собирался больше раздавать советы — в конце-концов, Сильвия была его бывшей невестой, и он не имел права вмешиваться в её жизнь. Он уже хотел спросить, когда она планирует съехать, как Сильвия немного смущенно произнесла: 

— Я ещё не получила зарплату. И хотя я забрала свои вещи, там только одежда и личные принадлежности, деньги я так и не нашла. А перевод от отца придёт только через какое-то время. Поэтому за вчерашние покупки я смогу расплатиться с вами только немного позже.

Шарлотт мягко улыбнулся. 

— Не стоит извиняться.

Его жизнерадостная бывшая невеста пролепетала: 

— Мисс Винни пришла со мной, чтобы помочь с переездом. Не будете ли вы так любезны, кузен?

Шарлотт Меклен снова улыбнулся и будто бы спохватился.

— Мисс Винни, кузина Сильвия, прошу вас, пройдемте в дом, поговорим там. Стоять посреди улицы, право слово, неприлично.

Он провел дам в особняк, пригласил в гостиную и, налив три бокала игристого яблочного вина, поднял свой, залпом выпил и с улыбкой сказал: 

— В этом заведении неплохое игристое яблочное вино. Советую попробовать.

Войдя в дом, Винни Арсен стала с любопытством осматриваться. Она сделала небольшой глоток.

— Вы живете один, мистер Меклен?

Шарлотт спокойно ответил:

— Да.

Мисс Винни больше ничего не сказала и сменила тему. 

— А как вы относитесь к работающим женщинам, мистер Меклен?

Сильвия немного резко ответила за него: 

— Я не хочу увольняться после замужества. Если мой муж будет против, я не выйду за него замуж.

Шарлотт, как человек из современного мира, конечно же, нормально относился к работающим женщинам. Он немного подумал и ответил: 

— Я считаю, что женщины должны быть свободны, как птицы, и иметь право самостоятельно выбирать свой жизненный путь.

Звонкий и знакомый голос разнесся из-за двери. 

— Мистер Меклен, неужели вы так думаете? Прекрасно!

Шарлотт чуть не подпрыгнул от неожиданности. Он никак не ожидал, что Анни нанесет ему внезапный визит. 

— Мисс Анни, прошу вас, проходите, — поспешил встретить нежданную гостью хозяин и подвёл девушку к другим дамам. — Мисс Анни Бретон, моя хорошая подруга.

Лицо Анни сияло от радости. Она всегда переживала, что после замужества ей придется оставить работу и заниматься скучными светскими раутами. Ответ Шарлотта добавил ему немало очков в её глазах.

Она сделала легкий реверанс — обычное женское приветствие. Сильвия ответила тем же, а Винни по-прежнему приветствовала по имперскому этикету.

Шарлотт, собравшись с духом, продолжил:

— Это мисс Сильвия Мартин, моя кузина. А это мисс Винни Арсен, глава детективного агентства «Кошка»! Моя кузина — выпускница Национальной Академии Бегемота, недавно приехала в Страсбург из Герцогства и скоро начнет работать  - как раз в детективном агентстве мисс Винни.

Анни слегка удивилась. 

— Мисс Винни Арсен? Та самая знаменитая Детектив "Кошачий Дух"? Я столько слышала о ваших подвигах! Всегда восхищалась вами и даже думала после выпуска пойти работать в ваше агентство! — видя, что Шарлотт, похоже, ничего не знает об этом агентстве, она тихо объяснила: — Детективное агентство «Кошка» — единственное в Империи агентство, где женщины составляют семьдесят процентов сотрудников. И все они, после того как поступают на службу, могут изучать Магию Кошачьего Духа. А мисс Винни Арсен — одна из Семи Великих Детективов Империи, известная как Детектив "Кошачий Дух". Она — гордость всех женщин Фалесской Империи.

Анни снова поклонилась Винни, на этот раз сделав полный придворный реверанс, который был более сложным и изящным, чем обычное женское приветствие. Мисс Винни улыбнулась и с юмором ответила:

— Просто я слишком люблю свободу! От имени детективного агентства «Кошка» я буду рада принять вас на работу после выпуска, мисс Анни.

Услышав фамилию Бретон, она тут же смекнула, что эта девушка принадлежала к знатному роду. А значит, ей никогда не быть детективом. 

Слова аристократки были просто вежливой формальностью.

Анни тоже знала, что её семья никогда не позволит ей работать детективом и привлекать к себе лишнее внимание. Ей оставалось лишь с сожалением вздохнуть.

Тем не менее, три девушки быстро нашли общий язык. Узнав, что Сильвия — кузина Шарлотта, Анни несколько раз пыталась аккуратно разузнать о нем побольше. Сильвия, к удивлению Меклена, который всё это время сидел как на иголках, неожиданно сказала о своём «кузене» несколько хороших слов, отчего тот немного расслабился.

Он сидел в стороне, практически не вмешиваясь в разговор, лишь изредка подливая девушкам игристое яблочное вино.

Примерно через час, видя, что девушки всё ещё увлеченно беседуют, Шарлотт не выдержал и предложил: 

— Прошу прощения, я ненадолго отлучусь, чтобы купить ещё вина и пирожных. В доме совсем пусто - я не был готов к гостям. Простите за скудное угощение.

Анни и Винни одновременно воскликнули: 

— Не нужно! — две красавицы обменялись улыбками, внезапно почувствовав некую связь друг с другом.

Госпожа Арсен мягко улыбнулась. 

— Позвольте мне этим заняться. У моих кошек больше сил.

Она вытянула свою изящную правую руку и сложила пальцы в странную магическую печать. Раздалось нежное мяуканье, и Детектив "Кошачий Дух" ласково произнесла: 

— Сходи в ближайший магазин: купи игристого вина и маленьких пирожных.

После протяжного мяуканья снаружи больше не было слышно ни звука.

Винни быстро пояснила: 

— Я послала свою кошку за покупками. Вам не нужно утруждать себя, мистер Меклен.

Шарлотт был поражен. Хотя он и получил часть воспоминаний своего предшественника, он понятия не имел, что такое Магия Кошачьего Духа.

http://tl.rulate.ru/book/117359/4684565

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь