Готовый перевод Chronicles of the Magic World War / Хроники Магической Мировой Войны: Глава 20. Время наедине

В этом мире было много общего с Землей. Например, здесь тоже существовали кошки, однако пород домашних кошек было не так много, и они не могли похвастаться таким разнообразием расцветок.

В «Кошке и клевере» жила упитанная кошка, почти выросшая из котят. Она походила на земного леопарда, обладала слабой духовной силой и отличалась покладистым характером. Такие кошки могли охранять дом хозяина от незваных гостей, поэтому считались одними из самых распространённых питомцев в Фалесской Империи.

Шарлотт заказал две чашки кофе: себе — симо, по вкусу напоминающий мокко, а Анни — кофе с молочной пенкой, похожий на капучино.

В этом мире кофе по вкусу был похож на земной, только чуть более кислый. Шарлотту он не очень нравился, поэтому приходилось добавлять побольше сахара, чтобы перебить кислинку.

Хотя они встречались дважды и даже чуть не погибли вместе, друг о друге знали не так уж и много. За непринуждённой беседой за чашечкой кофе их отношения быстро стали доверительнее.

Благодаря своему умению поддержать разговор, отточенной логике и красноречию, присущим учителю математики, а также знаниям из двух миров и уместным шуткам, Шарлотту удалось рассмешить Анни до слёз. Она рассказывала о своих школьных делах, что также весьма заинтересовало Шарлотта.

Первой проблемой, с которой он столкнулся, попав в этот мир, стала проблема выживания. Он начал ассимилироваться, принял новую личность, и постепенно вопрос выживания перестал его волновать. Более того, он зажил довольно неплохо.

Помимо выживания, ему хотелось ещё и хорошо питаться! С какой стороны ни посмотри, женитьба на богатой наследнице была весьма заманчивой перспективой.

Анни Бретон определённо подходила на роль будущей жены. 

Конечно, для начала ему нужно было разобраться со своей неизвестной невестой. Хорошая новость здесь заключалась в том, что та была недовольна их помолвкой. Плохая новость — как раз из-за того, что она его не жаловала, у Шарлотта не было никакой возможности с ней связаться. И он никак не мог решить эту головоломку.

Как с моральной, так и с практической точки зрения, Шарлотту необходимо было разорвать помолвку до того, как его отношения с Анни Бретон зайдут слишком далеко. Если он сделает это, когда их отношения станут достаточно близкими, то неизбежно пострадает его репутация.

Шарлотт решил, что сегодня же вечером напишет брату письмо, в котором заявит о своём желании отказаться от наследства и попросит его связаться с этой самой невестой.

Общение с Анни Бретон дарило Шарлотту совершенно новые ощущения. Что может быть интереснее мужчины, обладающего знаниями двух миров? Наверное, только Боги этого мира.

Сейчас она была даже рада своей тогдашней безрассудности. Если бы не желание «отомстить» за тётю, Анни никогда бы не стала бродить ночью под окнами молодого мужчины и не познакомилась бы с Шарлоттом. Их социальные круги слишком различались, и у них не было бы шанса встретиться.

"Может, это тётя на небесах надоумила меня познакомиться с господином Мекленом?" — подумала девушка.

От этой мысли её щёки снова слегка порозовели.

Шарлотт не понимал, почему Анни вдруг покраснела, но благоразумно сделал вид, что ничего не заметил.

В этот момент за окном появилась карета её семьи. Шарлотт уже собирался выйти, чтобы встретить её, но Анни тихо произнесла:

— Не нужно, мой механический жук укажет кучеру дорогу.

И действительно, через несколько минут карета остановилась, и кучер с документами и связкой ключей вошёл в кафе. Он положил документы и ключи на столик перед ними и почтительно отступил в сторону.

Шарлотт раскрыл папку.

Это был типовой документ Центрального Бюро недвижимости — договор купли-продажи в трёх экземплярах. Один предназначался Шарлотту, второй — прежнему владельцу, а третий должен был храниться в архиве Бюро.

Все три экземпляра были заверены официальной печатью и подписью покупателя. Шарлотт бегло просмотрел документы, убедился, что всё в порядке, поставил свою подпись, и кучер, забрав остальные экземпляры, поспешно удалился.

Шарлотт убрал свой экземпляр договора и ключи, невольно восхищаясь тем, как легко и беззаботно живётся аристократам. Все дела за них делают слуги, а у них остаётся масса свободного времени... О такой жизни на Земле можно было только мечтать, хотя она и основывалась на в корне неверном общественном устройстве.

Молодой человек взглянул на небо и, слегка улыбнувшись, произнёс:

— Может быть, вы позволите пригласить вас на ужин, мисс Анни?

Юная госпожа Бретон посмотрела на небо и, слегка смутившись, тихо ответила:

— Простите, но я должна быть дома к ужину.

Шарлотт выразил понимание. Во многих аристократических семьях ужин был важной церемонией, на которой непременно должны были присутствовать все домочадцы. Ему это не нравилось, да и не было привычным, но что поделать.

Его окружал другой мир.

Шарлотт не позволил Анни проводить себя, проводил взглядом юную леди, садящуюся в карету, подозвал официанта и спросил:

— Не могли бы вы найти мне несколько уборщиц?

Официант вежливо ответил:

— Конечно, господин. Когда они вам понадобятся?

Шарлотт слегка улыбнулся:

— Прямо сейчас.

Он очень хотел поскорее порвать с прошлым и, раз уж представилась возможность переехать сегодня, не собирался откладывать это дело в долгий ящик.

Официант поспешил выполнять поручение и вскоре привёл пятерых крепких женщин средних лет. Все пятеро производили впечатление людей, привыкших к тяжёлому труду, что невольно располагало к себе.

Шарлотт коротко объяснил им задачу, и они отправились в его новый дом.

Женщины оказались расторопными работницами и быстро распределили обязанности между собой, после чего приступили к уборке. На улице тем временем смеркалось, и в доме становилось довольно темно. Шарлотт прошёлся по первому этажу и, движимый любопытством, поднялся на второй, и немного побродил там, чтобы в общих чертах ознакомиться с обстановкой.

На втором этаже располагалось пятнадцать комнат. Самая большая из них занимала более семидесяти квадратных метров, самая маленькая — двадцать с лишним. Хоть этот дом и не превосходил по площади Апартаменты Союза Сбережений, где он жил раньше, но казался гораздо просторнее.

Обойдя второй этаж, Шарлотт поднялся на третий.

Уборщица, занимавшаяся этим этажом, при виде его поспешила отвесить поклон, но Шарлотт махнул рукой, показывая, что не стоит церемониться.

На этом этаже комнат было меньше, всего пять, зато каждая из них была площадью около ста квадратных метров. Это были роскошные апартаменты с балконами с обеих сторон. Один балкон выходил на Елисейскую сельскую улицу. Дома напротив были одноэтажными, поэтому ничто не загораживало вид, и Шарлотт мог обозревать всю улицу.

Другая сторона превзошла все ожидания Шарлотта. Стоя на балконе, он с удивлением обнаружил, что дом выходит на реку Лукаварро. На противоположном берегу находился Район Лукаварро, относящийся уже к пригороду.

Столица Империи, Страсбург, делился на семь центральных и пятнадцать пригородных районов. К семи центральным районам относились: Валле де Ваз, Александрия, Гарон, район Роуз, Марвенсадо, Алькатрас и  Пикардия.

Названия пятнадцати пригородных районов Шарлотт не запомнил - да и не стремился запоминать.

http://tl.rulate.ru/book/117359/4673740

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь