Готовый перевод The First Namikaze / Первый Намикадзе: Глава 11

 

Следующий день

 

 

Наконец-то пришло время отправиться к ручью. Техника теневого клонирования.

 

 

Он молча создал клон и отправил его выполнять задание. Решив использовать эту возможность для тренировок, он создал еще несколько клонов и заставил их заниматься упражнениями с чакрой. Тем временем он исследовал лес. Всегда ожидай неожиданного, никогда ничего не предполагай. Слова, сказанные ему матерью, не покидали его ума. Он углублялся в лес, и, прислушиваясь к этим словам, решил не возвращаться назад. Вместо этого он замышлял нечто иное: построить в лесу второй дом. Это станет не только тренировкой для его тела, так как он не хотел использовать чакру вне границ, но и убежищем для него и его семьи, если что-то произойдет. За те несколько часов, проведенных в лесу, к нему, к сожалению, ни один из мальчиков больше не присоединился. Тем не менее, время прошло не зря. Он нашел большое дерево, которое послужит основой для его нового дома, и даже начал его проектировать. Создание проекта займет несколько месяцев, но если клоны справятся с работой, возможно, завершение настанет раньше.

 

 

Четыре дня спустя

 

 

Прошло четыре дня, и на пятый день они прибыли. Клон, которого Наруто посылал ежедневно, наконец, развеялся и принес хорошие новости. Он отложил строительство импровизированного дома в лесу и призвал новых клонов, чтобы продолжить работу над ним. За четыре дня они раздобыли в лесу достаточно древесины для начала укладки пола и возведения стен, но этого было недостаточно. Наруто был слишком рад, чтобы продолжать думать о своем доме, и помчался к ручью с удвоенной энергией. О гирях он уже не вспоминал. Прибыв на место, он заметил Мадару и Хашираму, сидящих на земле и смотрящих на воду.

 

 

— Йоу, давно не виделись... эм... — неловко поприветствовал Мадара. — ...Это Хаширама, — пробормотал он, расстроенный тем, что не может вспомнить его имя.

 

 

— Наруто, — представился блондин.

 

 

— Ну да, ну да. Как вы поживаете? — спросил Мадара.

 

 

— У меня все хорошо. С недавних пор стало немного лучше, — улыбнулся Наруто. Хаширама не отозвался.

 

 

— Чего ты дуешься? — спросил Мадара, удивленный, что всего несколько дней назад Хаширама был таким живым. Он по-прежнему не отвечал.

 

 

— Что случилось? — одновременно спросили Наруто и Мадара.

 

 

Хаширама посмотрел на них с печалью в глазах.

 

 

— Не возражаете, если я спрошу вас кое о чем... Неважно.

 

 

— Не стоит стесняться. Мы вас слушаем, — сказал другой темноволосый юноша, а Наруто кивнул в знак поддержки.

 

 

— Да, если тебя что-то беспокоит, расскажи нам. Мы друзья, — добавил он.

 

 

Дуэт заметил, что Хаширама борется с собой, стоит ли ему открыться.

 

 

— Не беспокойтесь об этом..., — ответил он.

 

 

— Давай, выкладывай уже. — Мадара начинал раздражаться.

 

 

Блондин прищурился, собираясь предупредить его, чтобы тот не торопил Хашираму, потому что это была деликатная тема.

 

 

— Правда, ничего страшного. — Наруто перевел взгляд на Хашираму, который вновь повторял, что ничего не произошло, хотя было очевидно, что что-то не так.

 

 

Мадара вздохнул.

 

 

— Мы будем здесь целый день, если ты не скажешь, что тебя беспокоит...

 

 

— Все в порядке, не беспокойтесь из-за меня. Не о чем волноваться. — Может, он так и сказал, но слезы, текущие по его лицу, говорили о другом. Это стало последней каплей.

 

 

— Черт бы тебя побрал! Я пытаюсь помочь тебе с твоей проблемой, а ты не даешь мне этого сделать! Поторопись и расскажи нам! — прорычал Мадара, подняв руки.

 

 

Наруто решил вмешаться, прежде чем их дружба накалится.

 

 

— Не беспокойся о Мадаре, — сказал он Хашираме. — Это просто его способ показать, что он заботится о тебе.

 

 

Мадара отвернулся, на его щеках появился легкий румянец.

 

 

— Итак, не могли бы вы рассказать, что вас беспокоит? — спросил блондин.

 

 

— Мой младший брат... был убит, — тихо сказал Хаширама.

 

 

Оба молодца напряглись, услышав причину.

 

 

— Я... я всегда прихожу сюда, когда чувствую себя так. Все внутри меня копится, — признался он, глядя на воду. — Я смотрю на течение, и мне кажется, что все мои проблемы просто смываются.

 

 

Наруто грустно посмотрел на Хашираму, узнав о его утрате. Он взглянул на Мадару и увидел, как тот смотрит на Хашираму с болью на лице.

 

 

— У вас тоже так? — спросил Хаширама.

 

 

Наруто покачал головой, а Мадара не ответил.

 

 

— У кого-нибудь из вас... есть братья и сестры? — он не решался задать этот вопрос, опасаясь недоумения. К счастью, его слова не вызвали недоумения.

 

 

— Никаких, — произнес Наруто.

 

 

— У меня четверо братьев, — сказал Мадара с горькой улыбкой. — Вернее, раньше у меня было четверо братьев. — Он посмотрел на них. — Вот что значит быть шиноби. Смерть всегда за углом.

 

 

Наруто не спешил отвечать, предпочитая слушать. Каждый день он узнавал все больше о жизни шиноби. Он хотел бы спросить родителей, но думал, что они могут не рассказать ему правду, возможно, именно из-за этого они и уединились.

 

 

— Судя по всему, единственный способ избежать ненужной смерти — быть откровенным с другой стороной. Может быть, даже... ох, я не знаю, заключить с ними союз, — сказал Мадара. — К сожалению, это просто мечты. Шиноби слишком горды, параноидальны и подозрительны, чтобы на это решиться.

 

 

Хаширама посмотрел на друга.

 

 

— Ты действительно веришь, что никто и никогда не сможет понять и быть честным с другой стороной?

 

 

Он не верил в это, просто не мог.

 

 

Наруто заговорил.

 

 

— Я в это не верю, — привлек он их внимание.

 

 

— Что ты имеешь в виду?

 

 

— Я имею в виду, что не обязательно, чтобы все члены группы были честны и откровенны друг с другом. Если с каждой стороны будет хотя бы по одному такому человеку, то я верю, что со временем обе стороны последуют этому примеру.

 

 

— Хм... — хмыкнул Мадара. — Это звучит гораздо правдоподобнее, чем то, о чем говорили мы с Хаширамой. Более осуществимо.

 

 

Он положил руку на плечо Наруто.

 

 

— Я надеюсь, что когда-нибудь кто-нибудь сделает то, что ты предлагаешь. — Наклонившись, он поднял камень и бросил его в реку. — Похоже, на этот раз я одержал верх. Теперь вы оба не единственные, кто это сделал.

 

 

Наруто ухмыльнулся Мадаре и дал ему пять. Хаширама наблюдал за их общением с улыбкой. Эти трое были живым доказательством того, что они могут отбросить свои разногласия и объединиться.

```

```html

Правда, они не знали фамилий друг друга, но на это уйдет время. В конце концов, нельзя научиться бегать раньше, чем ползать. Кажется, у нас троих есть что-то общее.

 

— Ты ведь знаешь, что я могу читать тебя, как открытую книгу? — сказал Мадара, глядя на ошеломленное лицо Хаширамы.

 

— Что?

 

— У тебя нет чувства стиля, — прокомментировал Мадара. — Наруто был прав. Посмотри на свою стрижку и одежду. Не часто выходишь на улицу, да? — произнес он с ухмылкой. — Похоже, ты наконец-то согласился со мной насчет головы-бабочки.

 

Глаз Хаширамы дернулся.

 

— Думаю, это единственное, что у нас есть общего. Что ж, начинает темнеть, возможно, уже через час.

 

— Ну, ребята, было приятно снова увидеться и поговорить с вами, но мне пора домой, — сказал Наруто.

 

С ним согласился только один.

 

— Да, я тоже.

 

— Я останусь еще немного, — ответил Хаширама.

 

Двое других лишь пожали плечами.

 

— Так когда вы хотите встретиться снова? — спросил блондин.

 

Он мог бы спросить их и получить прямой ответ, но не хотел тратить чакру, посылая сюда клона, даже если тот и не почувствовал бы этого.

 

— Хм... Как насчет того, чтобы встречаться раз в шесть дней, а на седьмой — встречаться? — предложил Мадара.

 

Двое согласились, но тут заговорил Хаширама.

 

— Я предлагаю встречаться здесь, а потом перемещаться в разные места.

 

Наруто сразу же уловил смысл, вспомнив слова матери.

 

— Хорошо. Это звучит как план, — сказал он. — Увидимся через семь дней.

 

Сказав это, Наруто исчез, оставив остальных в недоумении.

 

Выбравшись из леса и вернувшись домой до того, как его мать отчитает за поздний приход, он направился в свою комнату. Всё казалось странным. Ни в гостиной, ни в других комнатах он не видел ни одного из родителей. Не проверив их спальню, он аккуратно подошел к двери, прислушиваясь. Что это за шум? Слабый звук доносился из комнаты, но он никогда раньше не слышал ничего подобного. Пожав плечами, подумал, что это что-то необычное, и, уверенный, что узнает об этом позже, отправился в свою комнату и заснул.

```

http://tl.rulate.ru/book/117235/4671075

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь