Готовый перевод Harry Potter: The Artisan's Path / Гарри Поттер: Путь ремесленника: Глава 5

Двенадцатилетний мальчик пробирался по улицам, намереваясь добраться до места назначения. После стольких лет жизни в этом районе он знал, что это одно из самых безопасных времен, когда можно пройти по улицам, не столкнувшись с одной из местных банд. Это был район с низким уровнем дохода, который в основном поддерживался мясокомбинатом, на котором работало довольно много местных жителей.

К сожалению, в этом районе было много криминала. Полиция делала свое дело, но проблемы были слишком системными, и для их решения потребовалось бы серьезное вмешательство правительства. Если бы они вообще были заинтересованы в очистке района.

Его звали Гарри Эванс, и он был сиротой, жившим в маленьком приюте. Он был светловолосым и голубоглазым, с не слишком привлекательными чертами лица. Из-за этого его так и не смогли усыновить. Дети с эстетически привлекательными чертами лица рассматривались на усыновление в первую очередь. Поэтому он всю жизнь наблюдал, как других детей выбирают вместо него.

Гарри направлялся в местный магазин барахла. Он вел дела с его владельцем, ворчливым человеком по имени Льюис. Он был скрягой, но все же дал ему возможность заработать немного денег. В приюте давали основную еду и одежду, и ничего больше. Он работал в условиях ограниченного бюджета, поэтому не было места для фривольностей и подарков. Не помогало и то, что хозяйка, миссис Фигг, предпочитала тратить лишние деньги на своих кошек, а не на детей.

Гарри умел работать руками и любил разбирать вещи, чтобы понять, как они устроены. Это любопытство привело его к развитию целого ряда навыков. Сначала он использовал свои знания для починки вещей в приюте, но вскоре у него закончились предметы для ремонта. Он не хотел продолжать заниматься этим делом, так как не получал за свою работу никакого вознаграждения. Вырастая, он учился быть самостоятельным и знать себе цену. Поэтому он стал искать другое место, где можно было бы заработать немного денег.

Его поиски привели его к Льюису. Одним из способов получения прибыли было приобретение по дешевке сломанных вещей. Льюис платил Гарри небольшое вознаграждение за их ремонт и получал прибыль от их продажи в своем магазине. Гарри был несовершеннолетним и по закону не имел права работать, но в таких обстоятельствах, чтобы выжить, не обращаешь внимания на такие несущественные вещи.

Гарри толкнул дверь, и над ним раздался звон колокольчика. Льюис сидел за стойкой и смотрел телевизор, установленный на прилавке. Он смотрел повтор футбольного матча «Челси».

«Черт побери, чертовы бесполезные придурки», - выругался Льюис. Он потянулся, взял несколько чипсов из пакета, лежащего на прилавке, и засунул их в рот. Его седая борода была усеяна крошками, а на рубашке виднелось пятно от неизвестного вещества. Не в характере Льюиса было заботиться о гигиене.

«Почему ты смотришь повтор последнего сезона?» Гарри оперся руками о стойку и наблюдал за матчем.

«Потому что я чертов мазохист, и мне нечем заняться», - проворчал Льюис, протягивая руку и выключая телевизор. «С тех пор как от меня ушла жена, магазин стал моей жизнью, и это действительно печальное положение дел».

«Очень жаль. Я любил Джули. Хотя она была далеко не из твоей лиги».

«Маленький сопляк, может, я и не приз, но я не вижу, чтобы девушки стучались в твою дверь».

«Я не могу беспокоиться о девушках. Те, с кем я общался, чертовски злые», - ответил Гарри. Он заметил еще один нераспечатанный пакет с чипсами и, быстро подмигнув, украл его. Открыв пакет, он принялся хрустеть закуской.

«Ну, если ты начнешь совершать больше преступлений, таких как кража моей еды», - проворчал Льюис, глядя на мальчика. «Тогда они начнут обращать на тебя больше внимания. Девочкам нравятся плохие мальчики».

«Разве это совет, который ты должен давать ребенку?»

«Прости. Я похож на человека, которого волнуют такие вещи?»

Гарри пожал плечами. «Итак, какая у тебя работа для меня на сегодня?»

«Подождите минутку», - сказал Льюис, удаляясь через заднюю дверь. «Я открою. Присмотри за магазином».

Пока Гарри ждал, он просматривал товары. В магазине почти не было места для передвижения, так как он был до отказа забит всеми мыслимыми товарами. Большая часть товаров лежала здесь уже давно, но кое-что было добавлено совсем недавно. Он подошел к секции комиксов, чтобы посмотреть, нет ли у него чего-нибудь, что могло бы ему понравиться. Его взгляд сразу же привлек комикс, выставленный на видном месте. Старик не сводил с него глаз.

Ежегодный выпуск № 14« Люди Икс» . Это был один из двух выпусков, в которых дебютировал его любимый персонаж Гамбит. Он был выпущен несколько лет назад, но ему так и не удалось заполучить экземпляр. Он протянул руку и благоговейно взял комикс.

«Убери свои жадные лапы», - сказал Льюис сзади, заставив Гарри подпрыгнуть. Он обернулся, прижимая комикс к груди.

«Сколько?» потребовал Гарри.

«Я могу отдать его тебе за тридцать фунтов», - усмехнулся Льюис.

«Это грабеж на большой дороге», - сказал Гарри, с тоской глядя на комикс. На самом деле он не очень-то и старался изобразить спокойствие. Его отчаяние было очевидным, что и дало старику смелость назначить возмутительную цену.

Гарри посмотрел на предмет в руках Льюиса - это были старые антикварные каминные часы. По дизайну они были эдвардианскими, с небольшой квадратной рамкой, сделанной из сандалового дерева. На лицевой стороне циферблат был окружен декоративным золотым напылением.

«Сколько я получу за ремонт?»

«Пять фунтов», - ответил Льюис.

«Льюис, неужели мы должны каждый раз повторять эту песню и танец? Это выглядит как ценный антиквариат. Позвольте мне угадать, за сколько вы планируете его продать. Сто фунтов? Пятьдесят?» спросил Гарри. «Я сделаю это за двадцать фунтов».

«Десять фунтов», - возразил Льюис.

«Отдай мне комикс, а потом починишь свои часы», - сказал Гарри.

«Отлично», - ухмыльнулся Льюис. У Гарри возникло ощущение, что он недооценил его работу, но поскольку комикс был просто потрясающим, он смирился с этим.

Льюис передал ему часы. «Будь осторожен с этой штукой. Я уже нашел заинтересованного покупателя».

Гарри обошел прилавок и снял рюкзак. Он достал небольшой чемоданчик, в котором хранился набор инструментов. Он собирал их в течение нескольких лет в подержанных магазинах вроде этого и на старых свалках. Они были его самым ценным имуществом, не считая родительского ожерелья.

Так что же с ним не так? спросил Гарри, открывая заднюю стенку, где находились механизмы.

«Я думаю, внутри что-то сломалось. Кроме того, он стал жестким, и детали не двигаются должным образом», - сказал Льюис. «Я побрызгал его CRC, но это ничего не изменило».

«Чувак, это не поможет. Масло внутри засорилось, и его нужно как следует очистить. Не добавляй в него больше никакого мусора».

«Ты эксперт, - ответил Льюис.

Поскольку внутри могла быть сломанная деталь, Гарри решил разобрать прибор и тщательно его осмотреть. Для начала он открыл стеклянную крышку на передней панели, которая защищала циферблат часов. Стрелки держались на резьбе, поэтому он смог открутить их вручную. Гарри отложил стрелки в сторону и повернул часы. Он открыл заднюю крышку, где находился механизм - корпус, содержащий все механические части. Он взял отвертку и начал откручивать винты, которые крепили механизм к внутренней части рамы.

 

http://tl.rulate.ru/book/117195/4647737

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь