Готовый перевод HP: Heirs of the Founders / ГП: Наследники основателей: Глава 48

Гермиона и Гарри молча обменивались впечатлениями после откровения юной ведьмы. Оба чувствовали себя неуверенно, перебирая в умах её признание и его значение для них. Они ощущали близость друг друга и тонкие нити магии, связывающие их. Погружённые в мир, где существовали только они, они понимали, что не могут оставаться в нём вечно.

– Я думаю, Миона, лучше всего последовать примеру твоих родителей и посмотреть, к чему всё приведёт, – наконец нарушил тишину Гарри. – Но, честно говоря, я не готов выйти за пределы объятий и поцелуев в щёку. По крайней мере, в реальности. Хотя моё воображение может зайти дальше. И я не думаю, что ты тоже готова. Давай пока будем просто девушкой и парнем и не будем обращать внимания на сплетников. Надеюсь, нас затмит какой-нибудь другой скандал. Нам просто нужно убедиться, что это не мы, вот и всё.

– Ты прав, Гарри, – согласилась Гермиона. – Мы не будем высовываться и не привлечём лишнего внимания. Но меня немного беспокоит история с «леди Матриарх». Как долго, по-твоему, мы сможем её скрывать?

– Трудно сказать, – ответил Гарри, стараясь звучать уверенно. – Профессор Стебль, кажется, не знала. Она просто сказала «Гермиона Грейнджер», когда принимала списки, так что я не думаю, что твой титул был добавлен в списки посещаемости. Мы знаем, что Невилл в курсе, но я не думаю, что он что-то скажет. Ему комфортно только со Сьюзен Боунс и Ханной Эббот. Он слишком застенчив, чтобы говорить с остальными. Нам стоит обратить внимание на Сьюзен и Ханну, на всякий случай, и придумать, как заставить их молчать, если Невилл случайно проболтается. Профессор МакГонагалл знает и, скорее всего, расскажет Дамблдору, но я не думаю, что они будут неосторожны. А если и будут... ну, я не хочу сейчас об этом думать. Возможно, если я буду открыто демонстрировать свою «Поттерскую славу», люди отвлекутся на это и не заметят тебя.

– Это может сработать и в обратную сторону, Гарри, – возразила Гермиона. – В конце концов, другие могут захотеть узнать больше о девушке – «Грязнокровке», как меня назвал Малфой, – которая посвятила себя самому привлекательному волшебнику в Хогвартсе и, возможно, добивается его.

– Гермиона, не унижай себя, употребляя это слово, даже в саркастическом смысле, – мягко сказал Гарри. – Если ты будешь так говорить, глупцы почувствуют себя важнее, чем они есть на самом деле. Это неважно. Мы просто сделаем всё возможное, чтобы отклонить любые слухи, не отрицая ничего напрямую. Думаю, нам придётся рассказать об этом профессору Флитвику, но сначала нужно узнать, кому он присягнул – народу или директору.

– Думаю, это наш план на данный момент, Гарри, – согласилась Гермиона. – Но нам лучше не расслабляться, когда дело касается слухов и сплетен.

– Не будем, – кивнул Гарри, но вдруг засмеялся.

– Что смешного? – удивилась Гермиона.

– Я просто подумал, что первым, кто почувствует на себе гнев моей дорогой леди Матриарх, будет Малфой. Уверен, он что-то замышляет, что, по его мнению, будет умным и поставит нас на место. Вот уж он удивится, когда узнает, что леди Матриарх нового дома должна отчитываться только перед лордами и леди древних и благородных родов. Папа Драко – лорд простого благородного дома. Возможно, нам придётся напомнить ему об этом.

– О, это звучит забавно, – улыбнулась Гермиона. – Но я надеюсь, что это будет не слишком скоро. Сначала я хочу сосредоточиться на учёбе.

– Итак, Миона, чем бы ты хотела заняться прямо сейчас? – спросил Гарри.

– Я думаю, могла бы уютно устроиться с одной из этих книг, – ответила Гермиона. – Но сначала мне нужно написать родителям. Не то чтобы я знала, что сказать или рассказать прямо сейчас. Мы оставили кольца Основателям?

– Они у меня в кармане, – ответил Гарри. – Но я не знаю, как их отправить. Букля хорошо справляется с конвертами, но я понятия не имею, как отправить посылку.

К счастью, в этот момент из Комнаты Основателей появился Пивз и услышал их разговор.

– Всё, что вам нужно сделать, лорд Поттер, – это коснуться верхней части коробки своей палочкой или пальцем, и она сплющится, как конверт, – объяснил полтергейст. – Получатель сделает то же самое, и она снова станет коробкой. Никакой особой магии не требуется.

– Спасибо, Пивз, – в один голос сказали Гермиона и Гарри.

Пивз улыбнулся, заметив, как они синхронизированы.

– По вашему разрешению, милорд и леди, – сказал он с почтительным поклоном. – Мне было поручено определить текущее настроение в замке. Я буду рядом, если вам понадобится.

– Хорошо, Пивз, – ответил Гарри, когда они с Гермионой встали. – Мы с нетерпением ждём возможности работать с тобой, Фионой и Основателями. Думаем, это будет взаимовыгодно.

– Миледи согласна? – спросил полтергейст с плутовской ухмылкой, становясь полупрозрачным и принимая форму духа.

– Непременно, – ответила Гермиона колышущемуся туману перед ними.

С маниакальным гоготом Пивз выстрелил и исчез сквозь стену.

– Почему у меня такое чувство, что Пивз всё излишне усложняет? – заметил Гарри, когда полтергейст исчез.

Гермиона усмехнулась.

– Плавающий разумный Хит Робинсон, что дальше? Зверь, выведенный для того, чтобы чётко заявить, что он хочет быть съеденным?

– Кто знает? – ответил Гарри с явным весельем. – Такими темпами к концу недели я буду невосприимчив к сюрпризам. Хотя я уверен, что впереди ещё много потрясений. Давай исследуем, Миона.

– Я хочу сначала написать маме и папе, – сказала Гермиона, покачав головой. – Но не уверена, как лучше описать то, что происходит, особенно когда многое из этого довольно деликатно.

– Понимаю, – кивнул Гарри. – Ты можешь использовать Букля для отправки, когда всё будет готово. Она гораздо надёжнее обычной почтовой совы. Даже Гринготтс принимает её как надёжного курьера, а это для них большое признание.

– Спасибо, Гарри. Это значительно облегчает мне задачу. Но как Букля найдёт мой дом?

– Всё, что нужно, – это сосредоточиться на том, к кому и куда ты её отправляешь, – объяснил Гарри. – Она найдёт дорогу. Не спрашивай меня как, но это работает.

– С доставкой всё понятно, – вздохнула Гермиона. – Но я не знаю, с чего начать письмо. Есть идеи?

– Пойдут ли твои родители на то, чтобы попросить тебя сделать что-то, чего ты не можешь объяснить, девочка моя? – спросил он.

«Девочка моя?» – мелькнуло у него в голове.

– Действительно ли она «моя девочка»? – подумал Гарри. – Мы будем представлять себя парой, но не слишком ли я самонадеян? Ведь мы только познакомились, несмотря на душевные признания.

– Я думаю, да, – ответила Гермиона, когда они с Гарри пересекли комнату и подошли к столу, стоящему в центре.

– Тогда как насчет этого, – начал Гарри, по-джентльменски выдвинув стул для своей спутницы, – напиши простое письмо и попроси родителей надеть кольца, которые будут вложены в конверт. А вместе с ними отправь второе запечатанное письмо. Так они будут защищены, прежде чем прочтут что-то важное.

– Это хорошая идея, – сказала Гермиона, садясь и притягивая к себе сумку с книгами. – Но я все еще не уверена, как начать второе письмо. Что мне им сказать? Что я могу им сказать?

– Начни с поездки на поезде и продолжай в том же духе, – предложил Гарри. – Я не уверен, что ты захочешь упоминать Основателей, но ты не сможешь избежать упоминания своей семьи.

Гермиона достала из портфеля блокнот для маглов и перьевую ручку. Гарри улыбнулся:

– Перьевая ручка? Ты серьезно, Миона?

– Ну, это лучше, чем перо и чернильница, в любой день, – ответила она, слегка защищаясь. – Кроме того, мне нравится, когда я пишу качественным пером. Мои учителя считали меня странной.

– Ты странная, мисс Грейнджер, – поддразнил Гарри.

– Я должна ответить «ты понятия не имеешь» или «что в этом плохого»? – спросила она с игривой ухмылкой.

– Мне нравится «ты понятия не имеешь», – сказал Гарри, продолжая поддразнивать. – Это звучит более обещающе.

– Как хочешь, – ответила Гермиона, улыбаясь. Ее улыбка передавала вновь возникшее между ними чувство открытости.

– Миона, можешь не отвечать, если не хочешь, – почтительно начал Гарри, – но чем ты похожа на свою маму? Тебе ведь всего одиннадцать, откуда ты можешь знать?

Гермиона отвернулась, щеки ее снова покраснели. Она нерешительно ответила:

– Эм... ну... ты... видишь ли, я вроде как... немного поэкспериментировала над собой.

http://tl.rulate.ru/book/117194/4672249

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Отмена
Отмена