Гарри, как и Гермиона, пристально смотрел на портрет Основателей, ожидая ответа. Основатели заметили их напряжённые взгляды и поняли, что должны заговорить первыми.
– Том Марволо Риддл – незаконнорожденный ребёнок мелкого маглорождённого и самой слабоумной дочери моего некогда знатного рода, Меропы Гонт, – буквально прошипел Салазар Слизерин. – Волан-де-Морт – это сокращение самовлюблённой и лишённой воображения анаграммы «Я – Лорд Волан-де-Морт», которую он придумал на втором или третьем курсе, когда нашёл способ получить доступ к Книге Имён.
– Я давно не слышала от тебя такого шипения, Сал, – тихо сказала Хельга.
– А чего ты ожидала? – ответил Салазар, его голос звучал как смесь гнева и сожаления. – Моё имя, мой питомец – всё переиначено, чтобы удовлетворить его потребность чувствовать себя важным. Мы не могли действовать, когда он чуть не навлёк на всех нас гнев Короны своей маленькой гражданской войной из-за чего-то, что приведёт к нашему концу, если так будет продолжаться. Такой близорукий и тщеславный дурак, и идиоты, которые целуют его мантию во имя превосходства чистокровного волшебника.
Гермиона и Гарри внимательно выслушали тираду Салазара и выделили несколько моментов, которые, судя по всему, были искажены в книге «Хогвартс: История».
– Простите ещё раз, – вмешалась Гермиона, – но разве основатели – я имею в виду вас четверых, согласно «Хогвартсу: История», – не рассорились из-за вопроса о крови?
– Это одна из первых вещей, которую мы должны исправить, как только вернём Аватаров, – ответила Ровена.
– Что значит «исправить»? – спросил Гарри.
– Так называемый Великий разрыв между Салом и остальными, когда речь шла о новой крови, – объяснила Ровена. – Прежде всего, ты должен понять, каково было ведьмам и волшебникам в наше время, когда новая религия пришла в эти земли. Она оттеснила нас на задворки влияния – как ты думаешь, почему мы оказались на севере Шотландии, а? – и пыталась монополизировать магию, используя в основном салонные фокусы. Именно во время этих потрясений мы основали Хогвартс. Хотя все мы были согласны с тем, что наши дети, будь они в очереди или нет, нуждаются в защите, мы расходились во мнениях, как лучше защитить их и себя. Сал хотел, чтобы мы буквально забирали семьи новой крови – матерей, братьев, отцов, сестёр, как магических, так и немагических – и насильно переселяли их в Хогсмид. Как соседи, мы бы не разделили семьи и могли бы защитить их, одновременно защищая себя, а немагический мир не был бы в курсе. Хотя мои чувства по этому вопросу склонялись к мнению Сала, Хельга и Годрик считали, что заставлять исчезать целые семьи проблематично – особенно когда некоторые из них принадлежат к знати маглов. В итоге победила простая логистика: перевезти столько людей, разместить их, накормить и дать им занятие было выше наших сил. Поэтому Хогсмид и существует, и мы надеялись, что он будет развиваться в том направлении, которое однажды воплотит в жизнь почти утопическое видение Салазара.
– То есть «Хогвартс: История»... – в голосе Гермионы звучало недоверие.
– Во многих отношениях, – ответила Хельга. – Она была написана теми, кого сейчас принято называть «халтурщиками», и через несколько сотен лет после смерти наших источников – горьким и инбредным, но богатым и высокомерным главой семьи Гойлов, который был расстроен тем, что его сын учится не так хорошо, как «первые в очереди», получающие образование рядом с ним.
– Гермиона, – с улыбкой сказал Салазар, – если тебе нужна настоящая история Хогвартса, пожалуйста, поговори с нами.
– Я согласна с Салом, – добавила Ровена. – Я бы хотела многому вас научить.
Гарри и Гермиона снова почувствовали, как у них поднимается температура. Тон Ровены подразумевал больше, чем её слова, и юные ведьма и волшебник снова осознали, как близко их тела находятся друг к другу.
*Кандида Когтевран, наверное, смогла бы расстроить даже маму и тётю Нэнси*, подумала Гермиона, борясь с дымкой, мешающей сосредоточиться.
– Я думаю, ты перегружаешь наших юных гостей, Ровена, – сказала Хельга, её голос звучал одновременно игриво и обеспокоенно. – Мы можем сделать это в другой раз.
– Я надеюсь, что вы поможете нам, Гермиона, и надеюсь, что мы будем часто с вами общаться. С этой целью вы имеете неограниченный доступ в эти покои. Однако если вы захотите привести с собой кого-то ещё, вам пока потребуется разрешение Гарри – надеемся, вы понимаете, почему мы хотим, чтобы вы держали это в секрете?
Гермиона кивнула. Ощущение того, что ей предоставлена привилегия, равная привилегии доверенного лица королевской семьи, было ошеломляющим и лишило её дара речи.
– А что насчёт меня? – спросил Гарри.
– Вы ясно дали понять о своих намерениях, когда призвали нас и заявили о своей должности Покровителя, или мы ошибаемся? – спросил Салазар.
– Чёрт, – пробормотал Гарри. – Не то чтобы я был против, но я бы хотел, чтобы мой отец был более откровенным в своём письме.
– Гарри, – тихо сказала Гермиона, – как будто твои родители знали, что будет дальше, и намеренно навязали тебе свою руку.
– Я не знаю, и я всё понимаю, но было бы здорово побыть немного одиннадцатилетним ребёнком, Миона.
– Я полагаю, вам двоим есть о чём поговорить, и я рекомендую вам тщательно исследовать покои – они обеспечат вас всем необходимым. Но, как говорит Сал, будьте разборчивы, когда речь идёт о приглашении или разговоре с другими, – посоветовал Годрик.
– Теперь, когда кабинет восстановлен, нам предстоит многое наверстать. Но прежде чем вы уйдёте, мы должны представить вам кое-кого, Фиона, – добавила Хельга.
http://tl.rulate.ru/book/117194/4666040
Сказали спасибо 9 читателей