Готовый перевод Fairy Tail: Eyes of Time / Хвост феи: Глаза времени: Глава 3

— Хм...

В деревне Хуалю, Шарлотта внезапно осенило. Он открыл глаза, едва произнося тихий вздох, инстинктивно опираясь на руки, чтобы встать с земли.

— Разве я не мёртв? — недоумение отразилось на его лице. Он положил руку на грудь и почувствовал мощное биение сердца. Но в памяти четко стояли образы: он был пронзен лезвием ветра и безнадежно отвергнут самой смертью. Неужели это всего лишь сон?

— Нет!

Шарлотта вдруг воскликнул и обернулся. Рядом, на земле, лежал крепкий мужчина. Шарлотта бросился к нему. Его руки и ноги были холодны, в них не было ни единого теплого дыхания. Это был не просто сон — он был мертв.

— Отец, и все остальные...

Шарлотта обвел взглядом окрестности и увидел знакомые лица в разных местах, но лица эти, как у крепкого мужчины, были бессмысленными, только мертвыми телами.

— Что произошло?...

Он шагал через всю деревню, где остался единственным живым существом. В памяти мучительно шевелились образы разбитой ураганом деревни, но теперь она вновь приняла прежний вид. Вопросы ото всюду, как ранение, требовали ответа. Больше всего ему хотелось, чтобы кто-то неожиданно выскочил и рассказал, что происходит.

— Ух...

Внезапно тело Шарлотты сжалось, он присел. Острый укол пронзил его глаза, будто игла, и он не смог сдержать стон, закрыв руки лицом.

Эта боль продолжалась более десяти секунд, пока пот не начал катиться по лбу, и, наконец, утих.

Шарлотта вздохнул, опустив руки. В его глазах мелькнул синий свет. Он слегка наклонил голову и понял кое-что. Тихо прошептал: — Так вот оно как, сила времени?...

Чудесная сила, вернувшая его из бездны и восстановившая деревню, исходила от могущества времени.

— Глаза Времени!

Тот удивительный дар, пробудившийся в нем перед смертью, стал именоваться именно так. Глаза, несущие силу времени, глаза, способные творить чудеса!

— Но почему только я воскрес?

Поняв, какое именно волшебство он обрел, Шарлотта сразу осознал, почему он вернулся. Однако если Глаза Времени воскресили его, почему они не смогли вернуть его отца и остальных жителей деревни?...

Эта мысль заставила его только покачать головой, усмехнувшись над собой. Он показался себе слишком жадным и небрежным в отношении самого факта воскрешения. Отец всегда отмечал, что в этом мире любое волшебство, оскверняющее жизнь, — табу. Возрождение его одного — это уже чудо. Восстанавливать всю деревню — это, мягко говоря, слишком много.

Люди должны учиться быть удовлетворенными!

Но...

Раньше Шарлотта, возможно, это понимал, но теперь он не хотел с этим смириться. Раз случилось чудо однажды, разве не может оно произойти снова?...

Время — это сила чудес. Теперь, обладая этой силой, он также имел возможность создавать чудеса.

Кроме того, он уже один раз умер. После возвращения он не собирался слишком беспокоиться о других вещах. Следовало сосредоточиться на том, что действительно важно. В прошлом он мог быть обеспокоен так называемыми табу, но теперь всё выглядит по-другому.

Следует признать, что до и после перерождения мышление Шарлотты претерпело колоссальные изменения. Или, возможно, всё началось после появления Элигоры. Он осознал, что только обладая силой, он сможет контролировать свою судьбу и защищать всё, что ему дорого.

Раньше он не мог этого сделать.

Теперь же он пробудил Глаза Времени и имел возможность стать сильнейшим магом на свете. Возможно, когда он сможет поистине управлять временем, он сможет создать настоящие чудеса, изменить судьбу, восстанавливая людей к жизни!...

Прошла неделя.

На входе в деревню Хуалю.

Шарлотта, облаченный в черную мантию, стоял перед входом в родное село. Его красивое лицо было полным серьезности и достоинства. Перед ним возвышались маленькие холмики земли, и под каждым холмиком покоилась душа жителя Хуалю.

— Отец и все, я ухожу! — тихо произнес он. Решимость накрыла его. Сегодня он покинет родную деревню, выйдет в большой мир, чтобы увидеть большой город и гильдию, о которых рассказывал отец!

Конечно, у него была еще одна цель, оставляя этот раз: найти человека, разрушившего всё, и уничтожить его собственными руками, чтобы принести жертву Хуа Ло!

Смерть, Элигория!

Ужасный образ Элигоры с жестокой улыбкой снова встал у него перед глазами. Глаза Шарлотты вдруг стали острыми, а в сердце поднимался неуказуемый гнев.

На переднем плане среди холмиков, в землю была вставлена серебристая самурайская меч. Шарлотта собрался, его мирный тишок сменился гневом, когда рука вытянулась вперед. С глухим звоном он вытащил меч и выставил его на уровне груди. На серебристой лезвии сверкнули несколько жутких моментов.

Этот меч — был мечом его отца. Под воздействием времени меч, некогда сломленный, вновь соединился в единое целое. Казалось, что этот меч наиболее близок к сердцу Шарлотты, поэтому именно он пережил те изменения при пробуждении, став олицетворением силы времени.

На месте соединения рукояти и лезвия виднелись тонкие полосы, словно трещины, появившиеся во время разрушения, однако сохранившиеся. Эти полосы перекрещивались, чем-то напоминая лотос. В отличие от серебристого лезвия, лотосовая узорная текстура была ярко-красной, создавая резкий контраст с холодно-серебристым цветом, добавляя великолепия.

Этот ярко-красный как будто олицетворял его прежнего владельца, омытый кровью, вечной и не высыхающей!

Смотрев на этот меч, ослепленные красным лотосом, Шарлотта почувствовал прилив ностальгии, но затем жгучая решительность окутала его.

— С этого дня ты будешь зваться Убийственным Мечом!

— Абсолютный Меч — Танец Красного Лотоса! — с прощением к автору за сложные названия...

Казалось, меч почувствовал абсолютное намерение Шарлотты, и вдруг его лезвие зазвучало холодом и притяжением, а красный лотос засиял с новой силой.

Назвав меч, Шарлотта положил его в простую, черную ножны. Как только лезвие покрылось, его холодное сияние исчезло, и теперь он выглядел совсем обыденно.

— В тот день, когда ты выйдешь из ножен, я убью Элигору собственными руками!

С этими словами, полными твердости, Шарлотта закинул меч за спину, бросил прощальный взгляд на деревню Хуалю, прикрыв лицо капюшоном черной мантии. Он излучал холодную ауру и развернулся, чтобы уйти...

http://tl.rulate.ru/book/117165/4652287

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь