Готовый перевод Queen Potter / Королева Поттер: Глава 11

Уважаемый мистер Фламель,

Я наткнулся на ваше письмо мистеру Дамблдору, когда работал с документами, необходимыми для назначения на должность исполняющего обязанности старосты. С сожалением сообщаю вам, что мистер Дамблдор в настоящее время находится в лечебном сне из-за полученной им тяжелой травмы. Поскольку я не знаю, как он договорился с вами о сохранности вашего камня, я вынужден с сожалением сообщить вам, что Хогвартс не сможет хранить ваш камень в течение длительного времени. Из уважения к вашим отношениям с мистером Дамблдором я готов забрать камень и хранить его до недели перед началом семестра. За это время вам нужно будет найти альтернативные варианты, или я верну его в Гринготтс. Могу я посоветовать обратиться к молодой ведьме по имени Арри, она сейчас живет в замке в течение нескольких недель, но у нее есть доступ к безопасному месту, недоступному для всех волшебников, у которых нет феникса для призыва.

Искренне ваша

Минерва МакГонагалл

Исполняющая обязанности директора школы

Школа чародейства и волшебства Хогвартс.

«Что скажешь, Пэнси?»

Перенель пристально смотрит на непритязательный серый камень с красными полосками, лежащий на прилавке: «Когда ты перестанешь притворяться, что найденный тобой Рубин размером с кулак - твой алхимический шедевр?»

«Когда люди перестанут пытаться его украсть. Я имел в виду письмо».

«О, просто скажи ей, что ты доверяешь ее мнению. В конце концов, она ведь протеже Альбуса, не так ли».

═══════ ೋღ ღೋ ═══════

Минерва вздыхает, снова перечитывая письмо: «Арри, как ты думаешь, ты сможешь хранить что-нибудь для друга Альбуса?»

«Кого?» - раздается по связи.

«Мистера Фламеля».

«Нет, я имею в виду, кто такой Альбус».

«Старик, который у вас лечится».

«О, хорошо. Я положу его в шкафчик над его резервуаром для исцеления».

«Хорошо, тогда мы сможем заодно купить тебе школьные принадлежности. Ты уже решила, какой из тех нарядов, что нашли эльфы, ты будешь носить?»

«Ни одно из них».

вздыхает Минерва, готовясь к затяжному спору.

═══════ ೋღ ღೋ ═══════

Минерва и Арри только что дошли до конца очереди: «Мне нужен новый ключ для мисс Поттер. Ее магический опекун сейчас находится в лечебном сне на ближайшие 2 года».

«У нас нет такой мисс Поттер на учете».

«Обстоятельства, связанные с ее проживанием, потребовали смены пола». Сказитель окидывает взглядом хмурое лицо девушки, затем его глаза замечают очень острые когти и хвост. Инстинкт самосохранения подсказывает ему стереть с лица привычную зубастую ухмылку, когда он понимает, на что она нахмурилась.

«Понятно, тогда ей нужно встретиться с одним из управляющих этажом».

«Мне тоже нужно разобраться с этим». Минерва передает письмо от Фламеля.

«Понятно. Грипхук проводит мисс в кабинет управляющего, а затем отведет вас в хранилище».

Арри в скуке стоит перед дверью, а двое стражников скалят на нее зубы. «Если вы двое не прекратите скалить зубы, я приму ваш вызов и заберу ваши головы».

«Да? Ты и какая армия?»

«Мне не нужна армия».

«Тогда почему бы тебе не остановить нас, ведьма?»

«Прямо здесь?»

Другой стражник говорит: «Она права, Грубнат, управляющие сдерут с нас шкуру, если мы зальем кровью ковер».

«Хорошо, на арене».

«Я готов, когда бы ты ни пришел».

«Ха, давай я скажу боссу, куда мы идем, и я укажу тебе твое место».

«Вас не хватит, чтобы заставить меня даже попотеть».

Когда она идет за стражниками, Арри спрашивает: «Есть какие-нибудь правила, о которых я должен знать?»

«Никаких палочек».

«Мне подходит, но не совсем понятно, зачем ты себя ограничиваешь».

Второй стражник на этом спотыкается.

Арри шагает по Ноктюрн-аллее, сердито распушив хвост. На ней дурацкая, колючая, неудобная одежда, потому что Минва категорически заявила, что не носить ее - не вариант. Ко всему прочему, вызов, который она получила в банке, оказался абсолютно бесполезным. Они были такими медлительными и полагались на оружие ближнего боя. Даже старый человек оказался достаточно быстрым, чтобы пометить ее. Все закончилось меньше чем за тик. Даже самые опытные яутжа не были так плохи. Все было так плохо, что она оставила черепа и оружие на песке, хотя это была пустая трата хорошего мяса. Потом Минва накричала на нее за то, что она приняла вызов. Чего она ожидала от нее? Сдаться им? Нет, они бы забрали ее собственный череп и прикрепили его где-нибудь. Не похоже, чтобы управляющий вообще сердился, и она получила свой ключ. Зачем ей понадобилась куча фальшивых золотых монет, она не знала. И почему менеджер улыбнулся ей, когда она упомянула об этом, тоже непонятно.

«Здравствуйте, вы будете моей новой мумией?»

Арри замирает и смотрит на молодого человека со светлыми волосами и серебряными глазами: «Простите?»

«Все в порядке, я не представилась. Я Луна, будешь моей новой мамочкой».

Арри приседает перед девочкой, поддерживая ее хвостом, чтобы она не упала назад: «Почему ты хочешь, чтобы я стала твоей новой мамой?»

«Моя мама умерла несколько месяцев назад, и папы тоже больше нет».

«Понятно, а почему я?»

«Потому что тогда у меня будет много детей, и я больше никогда не буду одна».

«Почему ты сможешь это сделать?»

«Потому что у тебя много детей. Если я стану твоей дочерью, у меня будет много детей».

Арри задумчиво хмыкает: «Ты уверена в этом? Если ты скажешь «да», то уже не сможешь передумать».

Луна быстро кивает: «Мне просто нужно сказать папе, что я еду. Тогда я буду готова».

«Я думала, ты сказала, что твой отец уехал».

Луна кивает: «Да, и он берет меня с собой». - Она хватает Арри за коготь и тянет ее за собой: «Пойдем, я покажу тебе».

Арри ведут по маленькому переулку между двумя зданиями и через дверь в комнату, где пахнет рыбой, маслом, немытыми людьми, пергаментом и перьями.

«Здравствуй, отец, я собираюсь купить новую мумию».

«Здравствуй, мамочка. Повеселись и будь дома к ужину».

«Буду. Видишь, он ушел».

«Кто?»

«Ты».

«О да, я тоже. Я слышал, что на севере России есть охотники за дирижаблями с двойным ртом. Мы отправимся на их поиски в июле».

Арри смотрит на девушку: «Понятно. А что насчет других людей?»

«Они выглядят очень грустными, когда видят нас вместе. Потом они говорят что-то вроде: «Как жаль, что она умерла такой молодой, посмотрите, что это делает с бедной девочкой». Собеседник скажет: «Кто-то должен что-то сделать, ею ужасно пренебрегают». Потом они почему-то начинают говорить о Министерстве».

Арри берет руку девочки в свои когти: «Тогда я что-нибудь с этим сделаю». Вместе они исчезают в огненной колонне.

Отец девочки бормочет: «Черт, если бы я только увидел огненную курицу, я бы успел ее сфотографировать».

http://tl.rulate.ru/book/117051/4644199

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь