Готовый перевод Behind Blue Eyes / За голубыми глазами: Том 2. Часть 9

Но, опять же, кое-что никогда не менялось.

«Это была твоя вина!» - хихикнула она, когда Билл покачал головой в ее сторону.

«Кажется, я припоминаю, что нечто под названием «зельеварение» случайно оказалось в его напитке», - с насмешливой невинностью подумал он.

«О да! Интересно, как оно туда попало», - легкомысленно сказала она, после чего сделала глоток горячего шоколада и удовлетворенно вздохнула.

«Но он же тебя вернул, а?» - заметил он, - „На сколько очков ты проиграла?“.

«Всего 10», - защищалась она, - „и это было в середине шторма, и у меня было вывихнуто запястье“.

«Отговорки, сестренка», - рассмеялся он, - „мы надрали задницу твоему Когтеврану“.

«Чух! Ты думал, что ты такой умный, а? Но я ведь хорошо его вернула, правда?» - напомнила она ему.

«Ах да, припоминаю! Билл...» - начал Билл, но внезапный шум из зала заставил их посмотреть вверх.

Это был звук упавшей на пол книги, и они увидели, как Ремус устало поднял ее. Он заглянул в холл, где они находились, увидел их и, не сказав ни слова, направился по коридору. Они подождали, пока он благополучно не окажется вне пределов слышимости, прежде чем начать говорить о нем.

«Он довольно запутанный, да?» - негромко сказал Билл.

Тонкс тяжело кивнула и посмотрела на теперь уже пустой дверной проем, вспоминая мертвое выражение его лица.

«Это Сириус... - начала она, выражение боли промелькнуло на ее лице, - и Гарри. Я не знаю».

«А что случилось той ночью?» - спросил он, придвигаясь к ней ближе.

«Ну, ты знаешь, что на днях он поссорился с Гарри?» - прошептала она, на всякий случай бросив взгляд на дверь, - »Ну, я думаю, он, должно быть, сказал что-то о Сириусе; в любом случае он был совершенно пьян...»

«Ремус?» - недоверчиво спросил он, - „пьян?“.

«ДА, - серьезно кивнула она, - как скунс!»

«Но Ремус?» - спросил он ее, - »Я никогда не видел, чтобы хоть капля прошла мимо его губ, не говоря уже о том, чтобы стать паралитиком?»

«До сих пор у него не было достаточно веских причин», - тяжело сказала она, а затем поспешно добавила: „Или я так думаю“.

«Сириус, - тяжело произнес Билл, - в конце концов, это был его лучший друг. У меня такое чувство, что у него их не так уж много, кроме нас, а мы - разношерстная кучка».

«Да, я знаю», - размышляла она, снова посмотрев в сторону, куда он ушел, - „Думаю, теперь он может стесняться говорить со мной“.

«Пьяные бредни - это нехорошо», - согласился Билл с припоминающимся смехом, - »Помнишь, как мы тайком пошли в паб для маглов рядом с нами с Чарли и Камиллой?»

«О да, - сказала Тонкс, визжа от смущения, - вот это была ночь! Разве вы с Чарли не пытались перелезть через ту живую изгородь? В итоге оказались в канаве с жижей!».

«Кажется, я припоминаю, что вы с Камиллой пробовали немного поплавать в реке в полночь, - легкомысленно ответил он, и она засмеялась еще сильнее, - и тоже без одежды. Мама была бы в скандале».

«ДА, если бы она знала! Хорошие были времена», - тоскливо вздохнула она, - „Я скучаю по ним“.

«ДА, а когда это все стало таким серьезным, а?» - спросил он ее.

«Наверное, когда мы постарели», - ответила она, снова подумав о Ремусе, и ей стало интересно, делал ли он когда-нибудь что-нибудь безрассудное, например окунался ли в ледяную девонскую реку или пробовал прыгать через изгородь.

«Поменьше старья», - ласково ответил он, не заметив выражения ее лица, - »Почему бы тебе не пойти и не поговорить с ним? Ну, знаешь, инициировать разговор, чтобы он не слишком смущался?»

«Ты так думаешь?» - спросила она, бросив тревожный взгляд в сторону двери.

«Я считаю, что ему сейчас, наверное, больше, чем мне, пригодилась бы компания?»

«Может быть. Оставь воспоминания на потом, да?» - спросила она, уже вставая, - „Я сейчас вернусь“.

Билл лишь махнул ей рукой, взял лежащую рядом газету и начал читать, пока Тонкс пробиралась через холл Гримольд Плейс к кухням. Она проверила свой внешний вид, прежде чем войти, и слегка нахмурилась, когда увидела Ремуса за столом, с подбородком в руке, уставившегося в пустоту.

«Вотчер Ремус», - сказала она, одарив его легкой улыбкой.

Он слегка подпрыгнул и бросил на нее удивленный взгляд.

«О, привет, Тонкс», - сказал он, похоже, запыхавшись, - »Я, э, не видел тебя там...»

«Практикуюсь в скрытности», - пошутила она, не удивившись тому, что это совершенно не попало ему в голову.

Он лишь кивнул, и она решила просто не упустить момент.

«Как твоя голова?» - легкомысленно спросила она.

«О, - неопределенно ответил он, щеки медленно покраснели, - не самая лучшая за последнее время».

«Как насчет кофе», - только и сказала она, распознав в его голосе ожидание порицания или осуждения.

Он лишь благодарно кивнул и опустился на один из стульев вокруг большого кухонного стола. Тонкс обнаружила, что бессознательно ищет чайник и зерна кофе, прежде чем магическая часть ее сознания проснулась и напомнила ей о щелчке Волшебной палочки. Она поставила кружку перед ним, усевшись на стол, подперев ногами стул рядом с ним.

Он был совершенно безмолвен, и она старалась не пялиться на него.

«Фу, - мгновенно нахмурилась она, - мой кофе всегда на вкус дрянь...»

Он слабо улыбнулся, после чего сам сделал глоток. Она увидела, как он слегка скривился, но быстро скрыл это вежливым взглядом.

http://tl.rulate.ru/book/117011/4650196

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь