Готовый перевод The Grand Princess / Великая принцесса: Глава 36.2. Свадьба

Казалось, на этой свадьбе собрались все гражданские и военные чиновники императорского двора. Су Жунцин, выступавший в качестве названного брата жениха, был хорошо с ними знаком. Кроме того, здесь присутствовал Ли Чуань, так что никто не осмелился усложнять жизнь Пэй Вэньсюаню. Более того, никто даже не попытался его напоить. Однако, людей здесь собралось слишком много. Ли Чуань и Су Жунцин первыми выбыли из сражения, проиграв в бою с зеленым змием, оставив Пэй Вэньсюаня одного произносить тосты и поднимать чаши вина с гостями.

Поначалу он не собирался много пить. Хотя его никто не принуждал к возлияниям, когда к жениху подходили с наилучшими пожеланиями гости, заменить его, ввиду скорого ухода Ли Чуаня и Су Жунцина, было некому, и Пэй Вэньсюаню приходилось пить с каждым.

Независимо от того, как много он выпил, сказать по нему пьян он или нет, было сложно. Пэй Вэньсюань спокойно улыбался, и всем казалось, что он в полном порядке. После произнесения тостов все выказали свое восхищение удивительной стойкостью Пэй Вэньсюаня к алкоголю. Мужчина понимал, что уже немного пьян, но не придал этому большого значения. Поприветствовав всех гостей, он отправился на поиски Су Жунцина и Ли Чуаня, отдыхавших в сторонке. Су Жунцин понемногу приходил в себя, но Ли Чуань все еще держался за голову и ему явно было нехорошо. Взглянув на них, Пэй Вэньсюань сказал:

- Идите отдыхать. Я вернусь первым.

Су Жунцин кивнул и взмахнул рукой, ничего не ответив. После недолгих колебаний Пэй Вэньсюань поклонился ему:

- Благодарю брата Су за сегодняшний день.

- Просто иди.

Су Жунцин, наконец, смог заговорить:

- Не заставляй прекрасную деву ждать.

Пэй Вэньсюань рассмеялся:

- Я ее не подведу.

Услышав это, Су Жунцин несколько смутился. Поклонившись, Пэй Вэньсюань обернулся к Ли Чуаню:

- Ваше Высочество, этот чиновник должен Вас покинуть.

- Ты должен быть добр к моей сестре, - хрипло проговорил Ли Чуань, - у меня есть только одна старшая сестра, и ты обязан обращаться с ней хорошо.

Даже зная, что этот лишь пьяная болтовня, Пэй Вэньсюань сложил руки в приветственном жесте и торжественно произнес:

- Этот чиновник принимает Ваш приказ.

Ли Чуань, которому было зело нехорошо, отвернулся и бессильно махнул рукой, давая Пэй Вэньсюаню знак побыстрее уходить.

Молодой человек проследовал за слугами с фонарями, проводившими его на задний двор. На самом деле он неплохо был знаком с поместьем принцессы, но все присутствующие относились к Пэй Вэньсюаню так, словно он был здесь впервые. Такое отношение показалось ему новым и непривычным.

У входа Пэй Вэньсюань увидел стоящих на страже Цзин Лань и Цзин Мэй.  Увидев жениха, обе девушки заулыбались. Эта сцена полностью совпала с событиями прошлой жизни, и мужчина ощутил себя, как во сне.

Служанка, стоявшая рядом с ним, тихо позвала:

- Принц-консорт?

Пэй Вэньсюань стряхнул с себя оцепенение и кивнул:

- Объяви о моем прибытии.

- Ваше Высочество, - доложила Цзин Лань, - принц-консорт здесь.

- Он может войти.

Из комнаты раздался голос Ли Жун. Пэй Вэньсюань не понимал почему он так разволновался, услышав голос принцессы.

Цзин Лань открыла дверь, позволив мужчине войти. За ним последовала целая процессия из людей, несущих подносы. Они выстроились в ряд, один за другим.

Пэй Вэньсюаня отвели к Ли Жун. Он смотрел на молодую женщину перед собой и заметил, что свадебный наряд принцессы отличается от того, что был на ней в прошлой жизни. Пионы на ее одеянии превратились в фениксов. Эти изменения заставили Пэй Вэньсюаня осознать, что происходящее сейчас- не повторение событий, а совершенно другая свадьба. Поскольку все было похоже, но в то же время отличалось от того, что помнил юноша, в его сердце затеплилась надежда. Он взволнованно посмотрел на Ли Жун.

Все переглядывались и улыбались. Служанка принесла первый поднос с чернилами, кистью и бумагой и вручила его Пэй Вэньсюаню.

- Принц-консорт, - почтительно сказала Цзин Лань, - просим Вас сочинить стихотворение для веера Ее Высочества.

Эти слова привели Пэй Вэньсюаня в чувство. Ли Жун взяла веер и небрежно произнесла:

- Ты уж постарайся. Если выйдет плохо, я сдержу свое обещание.

Слова принцессы заставили собравшихся в комнате девушек рассмеяться. Пэй Вэньсюань, ощутив себя беспомощным перед этими женщинами, взял в руку кисть. Немного поразмыслив, он начал писать.

«Толи пьяный, толи трезвый, толи я пропал во снах,

Тех, что длились половину жизни.

Свет луны очистит сердце,

В ожидании томясь.

Коль оглянется красавица средь пути,

Я не покину Цаньшань до самой старости»

Изначально Пэй Вэньсюань намеревался написать что-то не заморачиваясь, но едва кисть коснулась бумаги, как он потерял над собой контроль. Когда юноша закончил писать, стоявшая рядом служанка подошла, чтобы взять лист, но Пэй Вэньсюань, сам того не осознавая, закрыл бумагу рукой. Девушка в замешательстве подняла на него глаза:

- Принц-консорт?

Пэй Вэньсюань замер и не шевелился. Юноша был изрядно смущен, ведь ему казалось, что, прочитав эти строки, кто-то может заглянуть в его сердце. В то же время он понимал, что его действия делают ситуацию еще более неловкой.

Молодой человек не двигался, а горничная не смела что-либо предпринять. Ли Жун, заметив, что человек, стоящий напротив, застыл, спросила:

- Стихотворение закончено?

-  Ваше Высочество, да.

Ответила ей служанка, и встревоженно повторила, обращаясь к Пэй Вэньсюаню:

- Принц-консорт?

В замешательстве, Пэй Вэньсюань не знал, что ему делать. Мужчине оставалось лишь убрать руку. Ли Жун уже видела, что он закончил, и попытаться написать строки заново было бы чересчур.

Просто стихи на веерах обычно восхваляли красоту женщины, а Пэй Вэньсюань всегда чувствовал неловкость, когда дело доходило до заверений в вечной любви.

Особенно пассаж «Толи пьяный, толи трезвый, толи я пропал во снах, тех, что длились половину жизни», который он написал ранее. Не увидит ли в этом принцесса намек на их прошлую жизнь?

Чем больше Пэй Вэньсюань думал, тем сильнее волновался. Изобразив спокойствие, он ждал реакции Ли Жун. В одной руке принцесса держала веер, а в другой лист со стихами. Пэй Вэньсюань редко писал такие строки, они сильно отличались от свойственной ему манеры. И чем дольше Ли Жун вчитывалась в стихотворные строки, тем сильнее они трогали ее душу.

Возможно, это отрывок «Толи пьяный, толи трезвый, толи я пропал во снах, тех, что длились половину жизни», так отозвался в ней.

Или же строка «Я не покину Цаньшань до самой старости» заставила принцессу желать большего.

Успокоившись, Ли Жун улыбнулась:

- А весьма неплохо.

Сказав это, принцесса медленно опустила круглый веер.

Первым, что привлекало внимание, были ее глаза. Ли Жун обладала парой прекрасных умных глаз, казавшихся нарисованными тушью очами феникса, таившими в себе улыбку.

Эта потаенная улыбка отличалась от предыдущей жизни. В прошлом она смотрела на него застенчиво и радостно, но теперь принцесса глядела на него, как на старого знакомого, которого не грех и подразнить немного.

Затем показался ее аккуратный прямой нос, тонкие накрашенные губы и изящные черты ее лица, обладавшие столь величественной и благородной красотой, что у Пэй Вэньсюаня на мгновение захватило дух.

Служанке, стоявшей рядом с ним, очень хотелось рассмеяться, но девушка не осмелилась. Ли Жун долго смотрела на ошеломленного юношу, а потом не сдержавшись, расхохоталась:

- Доволен ли ты, супруг мой?

- Очень, - не раздумывая выпалил, все еще не пришедший в себя Пэй Вэньсюань.

 Теперь расхохотались уже все присутствующие. Ли Жун схватила горсть лежащего на кровати арахиса и, заливаясь смехом, бросила в него:

- Как ты смеешь так разговаривать с принцессой!

Услышав голос Ли Жун, Пэй Вэньсюань пришел в себя, - Виноват. -  Затем, улыбнувшись, он поклонился принцессе, сказав, - Надеюсь, Выше Высочество простит меня.

- Мне слишком лень говорить с тобой.

Бросив на него сердитый взгляд, Ли Жун встала. Служанка принесла еще один поднос, и принцесса, взяв с него чашу с вином, гордо вскинула подбородок. Подойдя ближе, юноша опустил голову и усмехнувшись поднял вторую чашу.  На глазах у всех молодожены сплели руки и поднесли чаши к губам.

Пэй Вэньсюань посмотрел на Ли Жун, бывшую всего в нескольких цунях от него. Увидев, что он смотрит на нее, принцесса вскинула брови и спросила:

- Чего уставился?

- Прекрасная женщина предлагает вино, - тихо захихикал Пэй Вэньсюань, - как же мне на нее не смотреть?

- Тогда, что насчет еще нескольких чаш вина? – ухмыльнувшись, быстро ответила Ли Жун, - Могу отдать тебе весь кувшин, хочешь?

- Нет. нет, нет, - поспешил отказаться Пэй Вэньсюань, - одной чаши более, чем достаточно.

Затем, оба одним глотком прикончили вино.

После было сказано несколько соответствующих моменту благоприятных слов, и, наконец, на этом церемония завершилась, и все начали расходиться.

Как только все ушли, силы молодоженов иссякли. Все тело Ли Жун обмякло, когда сев на край кровати, она прислонилась к бортикам и простонала:

- Я так устала.

Пэй Вэньсюань присоединился к ней, прислонившись к другому краю кровати, со вздохом сказал:

- Я тоже.

Некоторое время они помолчали.  Затем Ли Жун несчастным голосом спросила:

- Почему никто не помог мне снять корону феникса и эту тяжеленную одежду, чтобы я могла лечь спать?

- Вероятно, это должен сделать муж.

Буркнул Пэй Вэньсюань. Не удержавшись, принцесса оглянулась на него.

Почувствовав на себе ее пристальный взгляд, мужчина повернул голову, чтобы узнать в чем дело.

Когда они оказались лицом к лицу, у Пэй Вэньсюаня возникли дурные предчувствия:

- Что ты собираешься делать?

- Ты хоть представляешь, сколько весит моя корона феникса?

- Ты хоть представляешь, - Пэй Вэньсюань рукой указал на свой гуань[1], - какую тяжесть я ношу на своей голове?

[1]Гуань – элемент мужского головного убора, в переводах его часто называют короной, некое кольцо, удерживающее пучок волос.

- Тяжелее, чем у меня?

Пэй Вэньсюань оставил без ответа риторический вопрос Ли Жун. Принцесса откинулась на прикроватные бортики, поманила его к себе:

- Скорее, подойди и сними это с меня.

- О, небеса.

Испустив горестный стон, Пэй Вэньсюань смирился со своей судьбой. В конце-концов никто из них не хотел в эту ночь звать слуг, чтобы те помогли им раздеться и снять украшения.

Собрав последние силы, Пэй Вэньсюань поднял руку над головой, чтобы сначала снять с себя тяжеленную верхнюю одежду и свадебный гуань. После этого, забравшись на кровать, он встал на колени позади Ли Жун и начал снимать с нее корону феникса.

Тем более, он делал это не впервые.  Смутно припоминая свои действия из прошлой жизни и отчаянно зевая, Пэй Вэньсюань принялся за работу.

Ли Жун, почувствовав, как он борется с короной феникса у нее за спиной, и из последних сил произнесла:

- Пэй Вэньсюань.

- Хмм?

- Почему ты попросил Су Жунцина встретить меня?

- Мы можем обсудить это завтра?

Пэй Вэньсюаню, наконец, удалось снять корону феникса с головы Ли Жун, и он встал с кровати, чтобы разложить на столе заколки для волос.

Принцесса облокотилась на кровать, посмотрела на измученного мужчину и снова принялась за свое:

- Пэй Вэньсюань.

Пэй Вэньсюань, не успевший даже сесть на кровать, отозвался просто:

- А?

- Одежда все еще на мне.

- Я и одежду с тебя снимать должен? – мужчина недовольно обернулся, - А сама не можешь?

- Эта принцесса так устала.

Ли Жун посмотрела на него:

- Кроме того, ты сам сказал, что это – обязанность мужа.

Пэй Вэньсюань опешил от ее нахальства. Но увидев, как принцесса грустно смотрит на него несчастными глазами, он со вздохом сказал:

- Вставай.

Ли Жун с трудом поднялась на ноги.  Пэй Вэньсюань сначала снял с нее пояс, а затем, схватив всю ее одежду в охапку, рывком стянул, оставив принцессу в одном нижнем платье.

Ее высочество с облегчением повалилась на кровать.

Пэй Вэньсюань, так и оставшийся стоять с грудой одежды в руках, посмотрел на забравшуюся в кровать Ли Жун. Он ощутил себя до невозможности уставшим и, не сдержавшись, спросил:

- Ты заняла кровать, а мне где спать?

- Спи, где хочешь.

Забравшись под одеялко, Ли Жун пробормотала:

- Эта принцесса хочет отдохнуть.

Он тоже хочет!

Мысль о том, что ему придется спать на полу, приводила Пэй Вэньсюаня в отчаянье.

Он глубоко вздохнул, чтобы избавиться от раздражения. Сложив одежду Ли Жун Пэй Вэньсюань развернулся и открыл шкаф. Принцесса, услышав шум, когда он возился со шкафом, немного подумав, высунула голову из- под одеяла. Посмотрев на раздосадованного Пэй Вэньсюаня, Ли Жун сказала:

- Давай спать вместе.

Пэй Вэньсюань напрягся и, заикаясь, пробормотал:

- Нет... это неправильно.

Ли Жун еще немного поразмыслила над этим. Ее такие вещи совершенно не беспокоили, но старый чопорный Пэй Вэньсюань все еще переживал о благопристойности. Теперь, когда они пришли к соглашению, что будут лишь союзниками, Пэй Вэньсюань будет оборонять свой нефрит до конца. Хотя ее идея заключалась в том, чтобы выделить ему половину кровати, старый зануда, возможно решил, что даже просто делить с ней постель станет ужасным пятном на его репутации.

Поэтому, Ли Жун решила уважать его решение и просто ответила:

- Хорошо, тогда я посплю.

С этими словами, Ли Жун закрыла глаза и уснула. Она была слишком измучена и очень хотела спать.

Пэй Вэньсюань повернулся спиной к Ли Жун. Он был немного удивлен, неужели это все?

Ли Жун даже не пыталась его переубедить?

На самом деле он очень…очень…очень сильно хотел спать на кровати.

Пэй Вэньсюань слишком сильно сегодня устал. Ему совершенно не хотелось спать на полу, мужчина был готов поклясться, что и пальцем не тронет принцессу, никогда не переступит черту.

И тут он услышал ровное дыхание спящей Ли Жун. После недолгих сомнений, Пэй Вэньсюань принял важное решение.

Он решил спать на кровати.

Даже если Ли Жун решит вышвырнуть его, он все равно будет спать на кровати.

Приняв это решение, юноша сразу же успокоился. Завернувшись в одеяло, он радостно направился к ложу.

Кровать была очень большой, и Ли жун, свернувшаяся калачиком спала, полностью закутавшись в одеяло. Маленькая женщина, утратив свою обычную гордость и высокомерие, выглядела милой и трогательной.

Неведомая ему ранее нежность охватила сердце Пэй Вэньсюаня. Он развернул одеяло на самом краю кровати, а затем улегся и заснул.

Расстояние между ними было велико, и он, находясь на самой дальней стороне постели, казалось, оберегал принцессу от ветра и дождя, создавая для нее маленький мир. На мгновение Пэй Вэньсюань вдруг ощутил сладкое, гордое, неописуемое чувство, которого он сам не осознавал.

Он чувствовал, что защищает ее.

Ее Императорское Высочество  - его старшую принцессу.

Автору есть, что сказать.

【Мини-театр】

Вопрос: Как бы вы оценили эту театральную постановку?

Ли Жун: Бессилие и трагедия, все запутались в паутине и не могут сделать ни шагу.

Су Жунцин: Заговоры и распри в кровавом море ненависти.

Пэй Вэньюань: ??? Я... я думал, что это должна быть романтическая история? Разве мы здесь не для того, чтобы влюбиться?

Все персонажи этой истории смотрят на него с выражением крайнего изумления.

Пэй Вэньсюань: ...Простите, мне так жаль, что я вас потревожил.

Пэй Вэньсюань — человек, способный в одиночку изменить весь роман.

http://tl.rulate.ru/book/116970/4711812

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь