Два человека отправились в деревню и вскоре поняли, что место не очень удобное.
— Это близко к деревне Лидзя, — заметил один из них, — остальные отправятся туда и должны вернуться завтра после обеда.
— Кстати, мы нашли кровавый ганодерма в деревне Сюн и принесли его для молодого хозяина!
С этими словами он поставил перед Лу Чжэ пластиковое ведро, обтянутое шкурами животных. Лу Чжэ забрал его из ЛанСиня, увидев, что в деревне использовали глиняные горшки и бамбуковые корзины для хранения. Ему показалось, что это неудобно, поэтому он принес новое ведро.
— Кровавый ганодерма? Чудодейственное средство?
Лу Чжэ подошел ближе и заглянул внутрь. Там лежали несколько крупных красных ганодерма, бережно завернутых. Как только он приблизился, его нос наполнился резким, приторно рыбным запахом, от которого он поморщился.
— Мастер Лу, этот кровавый ганодерма — настоящая драгоценность!
Смотрев на содержимое ведра, варвар сглотнул слюну и пояснил:
— Этот ганодерма может значительно восстановить кровь и помочь в тренировке воинов. Его действие в разы сильнее, чем у вина Пейюань! В Бяньчанге, если продать его, можно получить тысячу тяньцюнских монет за единицу!
В этом мире единая валюта — тяньцюнские монеты, которые используют почти все человеческие расы, в том числе и некоторые гуманоиды. Другие расы в основном обмениваются товарами. Даже в этой глубинке, в третьесортной стране, это правило не обходится стороной.
Большая часть вина Пейюань, производимого каждый год в деревне Хутоу, продается в Бяньчанге, обменяя на тяньцюнские монеты, которые потом идут на покупку других повседневных вещей. Вино Пейюань значительно улучшает тренировки воинов, и в Бяньчанге его цена составляет 200 тяньцюнских монет за банку, в то время как кровавый ганодерма стоит целую тысячу!
Разница колоссальная — в пять раз! Она бросалась в глаза!
Поняв это, Лу Чжэ больше не испытывал отвращения к ганодерме. Если оно действительно поможет в тренировках, то на неприятный запах можно закрыть глаза.
Однако его приятно удивило, что деревня подарила ему этот ценный дар.
— Хорошо, спасибо, — сказал Лу Чжэ, убрав ганодерму.
— Ничего, мистер Лу, просто скажите, что еще вам нужно! Мы принесем все ценные вещи для тренировок позже!
Варвар, помахав рукой, указал на пустое пространство:
— Фактически, вы же говорили, что хотите отобрать немного людей. Вы все еще планируете это сделать?
Помня то, как Лу Чжэ дал им двести копий и приказал выбрать людей из числа пленных после войны, варвар не забыл об этом.
— Эм… — Лу Чжэ нахмурился. — В этом и дело.
Разговаривая с деревенским старшим, он задумался о преданности. Сложно доверять кому-то, кто может предать, если они поймут, что Лу Чжэ был тем, кто разрушил их деревню.
— Ладно, давай подождем, пока вернутся пленники из деревни Лидзя! — после недолгого раздумья наконец решил он. Все-таки ему действительно не хватает людей для помощи.
— Хорошо, я позову мастера Лу! — варвар встал и ушел.
Прошел еще один день, и все, кто отправился в племя Чжи, вернулись, привезя с собой новую партию пленников.
— Ха-ха, спасибо мастер Лу! Наша деревня Хутоу значительно укрепилась благодаря вам!
— Да, хорошо, что мастер Лу с нами, иначе как бы мы получили столько хороших вещей!
Селяне весело радовались. После этой победы они разграбили все, что могли, в деревнях Сюн и Лидзя!
Каждая семья что-то приобрела.
Кто-то принес медвежьи лапы и шкуры из деревни Сюн, кто-то еду и вино из Лидзя.
Кроме того, охотничьи угодья деревни значительно расширились!
Хотя население возросло, сила деревни тоже увеличилась. Особенно это касалось жителей деревни Хутоу.
Конечно, настроение у двух остальных семей было совершенно иным.
— Мама, нас убьют?
В толпе пленников из деревни Лидзя мать с сыном прижались в углу. Судя по их затертым шкурам животных, жизнь их была совсем не радужной.
— Линг Линг, не бойся, мама рядом, — сказала Ли Лан, с трудом повернувшись, чтобы дать дочери Ли Линг Линг опереться на себя.
— Тогда мы будем жить здесь?
Ли Линг Линг подняла голову, показывая свое милое личико с двумя большими глазами, овальным личиком, светлой кожей и желтыми пятнышками по бокам маленького носа, которые покрывали щеки. Но даже при этом, это был всего лишь недостаток, не скрывающий красоты.
— Наверное…
Смотрев на свою дочурку, Ли Лан почувствовала боль в сердце и колебалась.
Жители деревни Хутоу не оставили их на произвол судьбы, но вернули. Вероятно, они должны оставить их у себя.
Но вызывая в памяти будущее, ее глаза наполнились сожалением.
Она вспомнила, как они с мужем жили в Бяньчанге. Муж был воином и имел силу последнего уровня — они могли бы жить там довольно хорошо!
Но один раз, обидев семью мэра, им пришлось бежать в огромный лес и присоединиться к деревне Лидзя.
Позже ее муж стал старшим воином в Лидзя, благодаря своему уровню. Долго они жили не слишком тяжело, у них появилась дочь.
Однако на одном охотничьем выезде в прошлом году охотничьи отряд столкнулся с чудовищем, обладающим силой великого воина. Никто из команды не выжил!
С тех пор мать и дочь остались без поддержки, а как чужеземцы, они оказались в еще худших условиях.
Некоторые холостяки пытались воспользоваться ее красотой и имели неподобающие намерения! Если бы не помощь ее мужа многим людям в прошлом и их защита, последствия могли бы быть ужасными!
Теперь, оказавшись в другом племени, они не знали, какая у них будет жизнь впереди, и Ли Лан была полна тревоги.
После скромного обеда всполошилась толчея. Многие люди из Хутоу окружили пространство с оружием, прося всех встать по возрасту и полу.
— Все, стройтесь как велено! Кто осмелится сопротивляться, немедленно будет убит!
— Мужчины налево, женщины направо, детей отделить!
— …
— Мама!
— Линг Линг! — Ли Лан наблюдала, как ее дочь забирают на другую сторону, не в силах сопротивляться, и не могла сдержать слез.
С другой стороны, Ванг Ху стоял во главе собравшихся.
После нескольких дней восстановления его ранения почти зажили. За исключением того, что он не мог применять силу, с повседневными делами у него не было проблем.
— Мастер Лу, все организовано по вашим указаниям!
Возвращаясь к Лу Чжэ, Ху Цзы держал в руках лист бумаги K4, с плотным текстом и множеством записей.
Но большинство из них были для него непонятны. Он почесал голову и, рассортировав людей по требованиям, вернулся.
— Так, все связаны? — Лу Чжэ лежал в кресле-качалке, облаченный в красный халат, купленный ЛанСинем. Он был стройным и выделялся на фоне остальных.
В руках он держал мобильный телефон и, нажав пару раз, спросил:
— Все связаны, безопасно!
— Да! — кивнув, Лу Чжэ убрал телефон.
— Начинаем!
Пленники выстроились в ряд и по порядку регистрировали свои особенности согласно процессу, установленному Лу Чжэ.
http://tl.rulate.ru/book/116894/4633231
Сказали спасибо 4 читателя