Пять лет спустя.
Утреннее солнце, пробиваясь сквозь густые слои тумана между горами, просачивалось через кроны деревьев и листву, рассыпая по земле бледно-золотые осколки света. Семья Ли уже пять лет возделывала землю у озера Ванъюэ, и вот минуло семнадцать лет с тех пор, как они нашли зеркало. За это время каменные плиты на горе Лицзин успели позеленеть, а щебечущие на ветвях птицы наполняли всё вокруг ощущением обновления и жизни.
У покрытого мхом надгробия сидел старик Сюй. Его сгорбленная фигура словно слилась с холодным камнем могилы, а пожелтевшие руки крепко сжимали горсть земли.
— Старик... почему всё никак не помрёт? — пробормотал он себе под нос.
Несколько лет назад старик Сюй поднялся на гору Лицзин, объявив, что будет присматривать за семейным кладбищем Ли. Ли Сянпин с другими не смогли его переубедить и в конце концов позволили остаться. Ли Сюань построил для него маленькую хижину рядом с кладбищем и часто навещал его с гостинцами. Старик Сюй, умевший показывать фокусы, плести сверчков из травы и немного рисовать, быстро стал любимцем местной детворы. Дети из семьи Ли то и дело прибегали к его хижине. Особенно привязался к нему Ли Сюаньфэн — у мальчика не было сверстников на горе, отец вечно пропадал по делам, и все эти годы старик Сюй фактически заменил ему компанию в играх.
Он улыбался, забавляясь с детьми, но в душе лишь ждал смерти. Каждую ночь, засыпая, думал: «Может, завтра умру?» Но наступало утро, он просыпался, и солнце вновь поднималось как ни в чём не бывало. И вот вчера этому еле передвигающему ноги старику исполнилось восемьдесят лет.
«Чтоб его, как можно дожить до восьмидесяти и всё ещё не помереть?»
Прищурившись, старик Сюй посмотрел на далёкий склон, где в золотистых лучах солнца маленькая фигурка махала рукой, отбрасывая длинную тень.
— Сюаньфэн пришёл навестить вас, дедушка Сюй!
Мальчик был весь перепачкан, на лице виднелись пятна грязи, спутанные волосы спадали прядями — во всём его облике сквозило что-то лихое, даже дерзкое. В руках он держал маленький деревянный лук, а на поясе висел крохотный колчан.
Пока мальчик, прыгая, сбегал вниз по залитому золотым светом склону, старик Сюй ютился в тёмном углу, борясь со смертью. В этот момент они словно олицетворяли две противоположности мира — начало жизни и её конец встретились на склоне горы Лицзин.
— Сюань пришел? — старик Сюй немного прояснился сознанием и, подняв голову, с запинкой спросил.
— Дедушка Сюй, я Ли Сюаньфэн, мой отец Ли Сянпин, а не Ли Чанху, — хихикнул мальчик, развязывая верёвку на штанах.
Найдя рядом со стариком подходящее по высоте надгробие, он, напевая, начал мочиться. Только собрался подтянуть штаны, как старик Сюй, выпучив глаза, с трудом поднял трость и хлестнул его по заду:
— Ах ты паршивец, это могила твоего прадеда!
Ли Сюаньфэн пошатнулся, обиженно отряхнулся, натянул штаны, завязал верёвку и недовольно произнёс:
— Он же умер! Чего нельзя-то? Кстати, а как он умер?
— Отравили, — старик Сюй после этой встряски словно приободрился, кое-как выпрямился и начал рассказывать. — Много лет назад твоя семья Ли не была такой влиятельной. Была одна богатая семья, Юань называлась. Они отравили твоего прадеда и твоего второго деда, хотели захватить земли. Потом твой дед вернулся с мечом и перебил всю семью Юань подчистую, а их земли разделил.
Ли Сюаньфэн оперся маленькими ручками и уселся на невысокое замшелое надгробие, хихикнул и громко воскликнул:
— Правильно сделал!
Старик Сюй сверкнул на него глазами и продолжил:
— Какое там правильно... Из семьи Юань сбежал один мальчонка, через двадцать два года вернулся и убил твоего старшего дядю!
— Ха?! — глаза Ли Сюаньфэна сузились, детские длинные ресницы дрогнули. — Всё из-за того, что дед сделал работу спустя рукава! Надо было всю их семью под корень извести, а он умудрился упустить одного.
Старик Сюй уставился на него в оцепенении и тихо произнёс:
— Вот ведь отродье! Все в вашей семье Ли с детства такие.
— Почему это семья Юань может убивать наших, а мы нет? — недовольно помотал головой Ли Сюаньфэн. — Убили наших, не добили одного — и получили истребление всего рода. Мы не добили одного младенца — и получили месть! Какая тут разница между добром и злом?
— Месть порождает месть, когда этому конец...
— Если руки слабые, конечно, месть будет порождать месть. А если истребить весь род, какая может быть месть? — выругался Ли Сюаньфэн. На его детском личике появилось презрение, совсем не свойственное семи-восьмилетнему ребёнку.
Старик Сюй кашлянул пару раз и с горькой усмешкой произнёс:
— Старик повидал много смертей и стал бояться убивать, даже ребёнок решительнее меня.
— Дедушка Сюй, — Ли Сюаньфэн встал рядом с ним и серьёзно сказал. — Овца ест траву, волк ест овцу, человек ест мясо, демоны едят людей — так устроен мир, все пожирают друг друга. Это мой отец так говорит.
Выпрямив спину, он напустил на себя серьёзный вид и, подражая старшим, произнёс:
— Фэн! Мир — это место великой борьбы!
Сказав это, он расхохотался и принялся кататься по земле, заставив старика Сюя тоже рассмеяться сквозь кашель. Отсмеявшись, старик Сюй медленно заговорил:
— Жила когда-то одна семья на краю деревни. Отец усердно обрабатывал землю, мать заботилась о трёх детях. Однажды отец увидел, что в соседней деревне поднялся дым, и отправил младшего сына Сюй Саня в горы за хворостом. Сюй Сань весело отправился в горы, заигрался и вернулся только к вечеру.
Голос старика стал тише.
— Но когда он пришёл домой, Сюй Сань увидел кровь повсюду. Десять человек сидели во дворе его дома вокруг большого котла, в котором варились его родители, а его двух братьев уже разделали и сложили двумя кучами.
— Сюй Сань перепугался, развернулся и убежал. Он прятался в горах целых десять дней. Позже он узнал, что в соседней деревне была сильная засуха, и жители, доведённые голодом до отчаяния, напали на их дом, потому что он стоял далеко от деревни.
Ли Сюаньфэн слушал, затаив дыхание, и холодно произнёс:
— Я бы их всех убил.
— Но Сюй Сань был трус, трусил всю жизнь, — продолжал старик. — Он ничего не смел сказать, прятался в деревне всю жизнь. Сюй Сань ненавидел их, но ещё больше Сюй Сань ненавидел ту большую птицу и того Бессмертного!
Старик Сюй какое-то время бормотал бессвязно, потом притянул Ли Сюаньфэна ближе и заговорил торопливо и тихо, словно боясь, что кто-то может подслушать:
— Сюй Сань видел в горах двух прислужников, сливавших воду. Они говорили... говорили... что приманили большую птицу в горы Дали пожирать людей, чтобы добыть тёмную ци из пламени для младшего господина школы Танцзинь, чтобы тот развивал культивацию. Сюй Сань всё слышал ясно, но боялся сказать.
— Сюй Сань, Сюй Сань, ух... все умерли, все...
Старик Сюй часто задышал, его глаза налились кровью, изо рта потекла кровавая пена. Он завалился на бок и упал на землю, его пожелтевшая рука, сжимавшая штанину Ли Сюаньфэна, медленно разжалась.
Ли Сюаньфэн оцепенело смотрел на него. Прошло довольно много времени, прежде чем он вдруг произнёс:
— Сюй Сань, ты тоже умер.
Горячие слёзы потекли по его щекам, капая на холодное окоченевшее тело старика Сюя. Ли Сюаньфэн всхлипнул несколько раз, упал на его тело и зарыдал в голос, плакал до головокружения, плакал от несправедливости.
(Конец главы)
http://tl.rulate.ru/book/116805/5205118
Сказали спасибо 14 читателей