Готовый перевод Planeswalking Mage in Marvel / Странник по мирам: приключения Мага в Marvel: Глава 47. Подарок от Ника Фьюри

Ли Фэн и сам не знал, где находится. Он просто ехал по дороге, где было меньше всего машин, направляясь в пригород. Куда именно — он пока не решил.

Возможно, он хотел найти живописное местечко, чтобы переварить впечатления от своих последних путешествий. Например, попрактиковаться в заклинаниях из Книги Соломона, или в применении заклинаний тёмной магии, которые для него модифицировала Древняя, или же найти безлюдное место, чтобы допросить демона из свитка и попытаться выведать у него парочку заклинаний.

Парень, напевая себе под нос песню, в которой не было ни одной верной ноты, остановил свой дом на колёсах на заправке у дороги, взял с пассажирского сиденья сумку на ремне и направился в магазинчик. Он не ел с тех пор, как ушёл из ресторана в Чайнатауне, и, выехав из городской части Нью-Йорка, почувствовал зверский голод. Если бы в магазине не оказалось еды, он бы открыл портал в место под названием «Бэймин». Там водились существа по имени «кунь». Ли Фэн был уверен, что сможет съесть одно такое существо за раз, да ещё и сырым, без всяких приправ.

Пока Ли Фэн предавался чревоугодию на заправке - как будто с голодного края вернулся - Мэй, которая вела машину с грацией пилота истребителя, наконец-то увидела дом на колёсах, стоящий на парковке.

Она на ходу ткнула в него пальцем:

— Сэр, что будем делать?

Фьюри открыл дверь машины и, поправляя воротник, кивнул на коммуникатор в ухе:

— Оставайся в машине и жди моего сигнала. Если что-то пойдёт не так, сразу свяжись с базой. Пусть пришлют истребители на подмогу. При необходимости — атаковать Ли Фэна с воздуха.

Мэй опешила. Доставая пистолет, она спросила, дёрнув уголком рта:

— Сэр, вам не кажется, что это немного перебор? Какие истребители? Может, сразу танковую дивизию вызвать?

Ник посмотрел на неё искоса.

— Если будет нужно — вызывай и танковую дивизию.

Мэй промолчала. "Что это вообще такое? У меня такое чувство, будто сейчас начнётся мировая война"

Ника не волновало, о чём думает Мэй. Он знал лишь одно: если Ли Фэн и вправду окажется инопланетянином, да ещё и с планами по захвату мира, то война действительно может начаться. И не просто война, а война планетарного масштаба. И тогда уж точно будут и танки, и ядерные боеголовки, которые полетят, как пельмени в кастрюлю.

Фьюри подошёл к дому на колёсах, ловко открыл дверь английской булавкой, забрался внутрь, уселся на ближайший стул и стал ждать своего знакомца.

В это время Ли Фэн, икая, доедал то, что осталось на столе. Перед уходом он захватил с собой коробку бутылочного пива, поскольку вечером собирался поймать курицу или кролика и устроить барбекю прямо в лесу. Открыв дверь, он бросил пиво и сумку на пассажирское сиденье. Не успел он завести машину, как почувствовал, что к его затылку приставили пистолет.

Ли Фэн, не подавая виду, начал концентрировать магическую силу, создавая защитное поле. Одновременно с этим он посмотрел в зеркало заднего вида, чтобы увидеть наглеца, который решил ограбить мага.

Зеркало отразило напряжённый взгляд небезызвестного ему Ника Фьюри, который, ухмыляясь, целился в него из пистолета.

— Давно не виделись, Ли Фэн. Один зеленокожий приятель просил передать тебе привет.

Узнав неудачника, Ли Фэн немного расслабился. Парень без задней мысли показал ему средний палец.

— Поосторожнее с этой штукой! Вдруг ты прострелишь мне голову, и я умру не своей смертью?

Ли Фэн понял, что Ник Фьюри заговорил о зеленокожем, потому что не был уверен, что перед ним тот же самый Ли Фэн, которого он встречал раньше. Он ухмыльнулся в ответ:

— О каком именно зеленокожем ты говоришь? Я знаю очень много зеленокожих. Больше всего мне запомнился тот, что собирал самолёт из молотка и отвёртки. Ты ещё говорил, какой он молодец, настоящий учёный.

Услышав это, Ник Фьюри понял, что не ошибся. Но опускать пистолет не собирался. Достав из-за пояса наручники, он протянул их Ли Фэну и сказал:

— Когда я спрашивал тебя, кто ты, ты ответил, что время ещё не пришло. Что ж, сейчас самое время, как по мне.

Ли Фэн взял наручники одной рукой и, не моргнув глазом, повесил их на зеркало заднего вида.

— Какой ты гостеприимный! Пришёл в гости и сразу подарки раздаёшь. Спасибо, не откажусь от серебряного браслета! — хохотнул он.

Фьюри понял, что Ли Фэн пытается сменить тему разговора таким дурацким способом, что даже комментировать не хочется. Мужчина ткнул пистолетом ему в голову.

— Отвечай на вопрос. И да, для тебя у меня действительно есть подарок. Но он ещё в пути.

Ли Фэн удивлённо обернулся к нему. Он не поверил своим ушам. Прочистив уши, он неуверенно переспросил:

— Ты сказал, у тебя есть для меня подарок?

Ник Фьюри кивнул. Ли Фэн покачал головой:

— Ты же Ник Фьюри, который, как только видит что-нибудь ценное, начинает кричать: «Отдай! Моё!». Ты не мог сделать мне подарок! Ты самозванец? Зачем ты притворяешься неудачником?

У Фьюри дёрнулся глаз. Он знал, что Ли Фэн шутит, но почему-то правая рука, в которой был зажат пистолет, его не слушалась. Словно у неё появились собственные мысли, и она хотела нажать на курок. У него даже зубы заскрипели.

— Я и есть Ник Фьюри. Талос просил передать тебе привет.

— Всё равно не могу в это поверить, — отмахнулся от него китаец, а затем посмотрел через лобовое стекло на солнце. — Днём оно должно быть на западе, — Ли Фэн протёр глаза и сказал: — Или мне это снится? Сейчас утро? Солнце теперь встаёт на западе?

Мэй, которая слушала их разговор по коммуникатору Ника Фьюри, была уверена, что они с Ли Фэном хорошо знакомы. Вряд ли кто-то, кто не знает её начальника, стал бы шутить о его скупости. Но в то же время девушка была в замешательстве. Ведь она слышала, как Фьюри спрашивал Ли Фэна, кем тот является.

Что происходит? Может быть, Ли Фэн работает на какую-то секретную организацию, и Фьюри хочет узнать, на кого именно? Но ведь когда Фьюри говорил про истребители, он совсем не был похож на шутника… У Мэй разболелась голова. Анализировать обрывки информации и выуживать из них крупицы полезных сведений — это, конечно, важная часть работы агента, но сейчас её мозг отказывался ей подчиняться.

— Кстати, о подарках, — сказал Ли Фэн, игнорируя пистолет у себя на затылке. Он достал из сумки флешку размером с мизинец, которая выглядела так, будто её окунули в кислоту. — У меня тоже есть для тебя подарок.

Ник Фьюри посмотрел на флешку и, прищурившись, спросил:

— Не думал, что ты, неряха, увлекаешься высокими технологиями. Только не говори, что эта штука… — Ник Фьюри показал пальцем в небо, — …не с Земли.

Ник Фьюри знал, что флешки появились на рынке совсем недавно. И уж точно не верил, что Ли Фэн, который был землянином, мог бы разбираться в таких вещах. Скорее всего, это была контрабанда, которую этот чертов пришелец привёз с собой.

Ли Фэн сначала непонимающе моргнул, а потом до него дошло, что «не с Земли» означает именно «не с Земли».

— Ты что, решил, что я инопланетянин? — спросил он, закатив глаза. Ущипнув себя за щеку, он фыркнул. — Натуральная кожа, стопроцентно естественная, без добавок и модификаций.

Ник Фьюри, опасаясь, что Ли Фэн сболтнёт что-нибудь про Кри, быстро выключил коммуникатор в ухе и сказал: 

— Если ты человек с Земли, то будь добр объяснить, как ты вернулся с орбиты? Не говори, что спрыгнул.

Ли Фэн пожал плечами, бросил флешку Нику Фьюри и ответил:

 — Тогда бы от меня осталась лепёшка, которую можно сразу было закинуть на сковородку.

Косо взглянув на выключенный Ником коммуникатор, Ли Фэн посмотрел на сидящую в машине Мэй: — Ты, я погляжу, смелый. Сам Директор, а не посылаешь агента, а лично приехал. Мне стоит чувствовать себя польщенным или бояться, что где-то притаился снайпер и целится мне в голову?

— Директор? Я бы с радостью занял это место, но пока я не... — Фьюри, взглянув на флешку, спросил: — Её что, в кислоте купали или ты во рту держал, пока твоя вонь её не разъела?

Ли Фэн почесал голову: "Эта штука действительно побывала у меня во рту, чтобы проверить, можно ли её переносить с собой, когда она окутана магической силой. Легко ли мне пришлось?"

— Это экспериментальные данные одного чокнутого учёного по воскрешению трупов. Внутри инструкция для чайников. Если сможешь восстановить флешку — сможешь воскресить кого угодно. Правда, есть маленький побочный эффект. Воскресшие как будто амнезией болеют, не помнят даже, мужчина они или женщина.

Ник Фьюри вытаращил единственный глаз на Ли Фэна и, потрясая флешкой, усмехнулся: 

— Если на ней действительно то, о чём ты говоришь, то ты точно инопланетянин. Воскрешать трупы? С таким же успехом ты мог сказать, что в этом хламе секрет вечной жизни! Всё равно она не подлежит восстановлению, болтай что хочешь.

— Не веришь? — Ли Фэн, игнорируя пистолет, нацеленный ему в голову, встал и направился к шкафчику. Прикрывшись от взгляда Фьюри, он достал из кармана спичечный коробок — Инкантус — положил его в шкафчик, а достав обратно, увеличил в размере. Вернувшись к неудачнику, он открыл страницу с записями экспериментов Франкенштейна и, указав на текст, сказал: — Вот записи, если, конечно, ты в них разберёшься. И ещё, — Ли Фэн устало махнул рукой в сторону пистолета, — может, перестанешь целиться? Действует на нервы, знаешь ли!

Фьюри посмотрел на китайца. Он был опытным агентом и прекрасно видел, что тот действительно не боится оружия. Немного подумав, агент убрал пистолет и уставился на Инкантус.

Были ли эти эксперименты бредом сумасшедшего или в них был смысл, Ник Фьюри мог определить сразу. Но едва он взглянул на записи, как дверь дома на колёсах распахнулась. Мэй, держа Ли Фэна на мушке, бросила взгляд на начальника и, убедившись, что с виду он невредим, спросила:

 — Командир, вы в порядке?

"Да сколько можно! Только один неудачник убрал пушку, как появляется вторая и снова целится! Решили, что я буйный, что ли?!"

Ли Фэн не успел и слова сказать, как Ник, не отрывая взгляда от Инкантуса, жестом приказал Мэй убрать оружие. 

— Мелинда, вызови Колсона и ещё пару медицинских экспертов. Срочно.

Мэй удивлённо посмотрела на Ника Фьюри: обычно он звал её Мэй, а «Мелинда» использовал только в экстренных ситуациях или на особо важных заданиях.

Поняв, что дело серьёзное, Мэй, убирая пистолет, достала телефон и принялась набирать номер.

— Есть, командир.

http://tl.rulate.ru/book/116718/4656696

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь