Готовый перевод Witcher's Atelier / Мастерская Ведьмака: Глава 38

```html

Утро.

— Мам! Кто это, брат? Почему он смотрит на доску объявлений? — с недоумением спросила маленькая девочка, указывая на юношу в кожаных доспехах с двумя мечами на плечах и коричневой лошадью на привязи.

Мать бросила на него взгляд и, увидев его наряд, тут же потянула дочку за собой:

— Тихо! Не смотри на него, иначе он тебя похитит.

Позавчера, когда она покинула Элланд, сестра Неннека сдержала обещание и подготовила хорошую лошадь для мальчика. Эта коричневая кобыла с умеренными формами и яркой шерстью, обладая сильными конечностями, покорила Виктора с первого взгляда. Он назвал ее «Янтарь». Направляясь в столицу Темерии, он решил обойти деревню Дорнделл, которая вызывала у него неприятные воспоминания, и первым делом направился на юг к реке Исмина, а затем вдоль реки на запад, к Визиме. Он не подозревал, что этот путь преподнесет ему неожиданный сюрприз.

Теперь он смотрел на доску объявлений в «Деревне Белого Сада» с противоречивыми чувствами. Несмотря на то что это были воспоминания более чем десятилетней давности, неизменная отправная точка истории, ставшая привычной после сотен часов игры, всегда оставляла след в сердце. Не обращая внимания на вопросы девочки или злые слова крестьянки, Виктор повел свою лошадь к единственному трактату в деревне. Поскольку он здесь, не мешало бы немного осмотреться.

Проходя мимо кузницы, он услышал звон молотов и наковален. Мальчик зашел внутрь и попросил гнома-кузнеца подточить стальной меч. Он не помнил, как звали кузнеца в игре, поэтому просто спросил.

Гном с черной и серой бородой был добродушен. Он весело ответил и даже бесплатно обслужил Виктора, не требуя платы.

— Меня зовут Уиллис, я живу здесь уже пятьдесят лет, — сказал кузнец. — Мы с людьми из Белого Сада стали почти как семья. Если ты хочешь отблагодарить меня, посмотри, нет ли водяных духов у реки. Они появляются редко, но иногда можно встретить.

Виктор кивнул в знак согласия, затем покинул кузницу и направился дальше. Пройдя мимо курятников, свинарников и коровников, он вспомнил, что его первая прибыль в игровом мире пришла от жертв животных.

Наконец он добрался до своей цели, привязал Янтарь к двери и вошел в трактир. Утро было занято сельскими заботами, и никто не пришел выпить. В заведении было пусто. Расстановка столов и стульев казалась знакомой. За хозяйкой висел герб темерийской лилии — символ, ставший причиной многих кровавых расправ в игре.

Его кожаные ботинки звенели на деревянном полу.

— Доброе утро, мадам, как вас зовут? — вежливо спросил Виктор, подойдя к хозяйке.

От обращения «мадам» женщине стало немного неловко.

— Эльза, — тихо ответила она.

Виктор кивнул и smiled:

— Эльза, дайте, пожалуйста, горшочек теплого молока! Спасибо.

Вечером, когда Янтарь выглядела разочарованной, Виктор слез с лошади, повел ее и, пройдя мимо ярких грядок трав, постучал в деревянную дверь кабинки. Дверь открыла женщина лет сорока с несколькими седыми прядями в длинных черных волосах и морщинками у глаз, но её синие глаза оставались чистыми, а пышная фигура источала сладкий аромат ромашки.

Улыбнувшись, Виктор протянул ей мешочек.

— Доброй ночи, мисс Томила. Я увидел ваше объявление, вот ваши пчелы. И еще, заметил, что в вашем саду растут душистый перец и базилик. Могу я купить немного у вас?

Томила, травница из деревни Баигуоян, не жила в деревне, а располагалась в хижине в двух милях от нее. Она приехала из города и была человеком со своими взглядами, не соотносящимися с местными жителями, поэтому вежливый визит мальчика её очень обрадовал.

После короткой беседы выяснилось, что они не только разбирались в травах, но и имели собственные мнения о переменах в мире. Виктор был приглашен хозяином деревянного домика на ужин.

На кухне было много различных приправ, что наглядно показывало вкус хозяйки. Черный перец с мясом, французское овощное рагу и медовые круассаны — не было ничего, что не могло бы порадовать и хозяев, и гостей на этом вкусном ужине. После ужина Томила открыла бутылку виноградного вина из Туссента и предложила Виктору выпить с ней.

Она была доброй и общительной женщиной с прямым, но не вульгарным характером. Они обсуждали разные темы — от нехватки дождей весной до вторжения Нилфгаарда, из-за которого цена вина возросла.

Среди бокалов Виктор коснулся локтем руки травницы.

— Эй! Томила, расскажи о себе, какая у тебя история? Почему ты оказалась здесь?

Она прищурилась и взглянула на Виктора:

— Моя история очень грустная. Ты знаешь храм Мелители в Элланде?

Мальчик поднял бокал с красным вином и чокнулся с травницей:

— Задаете вопрос, знаю ли? Я только что оттуда. Янтарь — подарок от сестры Неннеки.

Томила с удовольствием выпила вино:

— Какое замечательное совпадение! Я училась медицине под руководством священницы Неннеки.

Она задумалась и продолжила:

— Мне было восемнадцать, когда меня приняли. Тогда любовь меня интересовала больше, чем занятия.

Вспомнив повадки смелых учениц храма, Виктор улыбнулся за своим бокалом.

— В храме был один парень... Геслаф. Он всегда работал без рубашки. Ученицы смотрели, как он спотыкался и сбивал вещи.

Она покраснела, глядя то в бокал, то в глаза юноши.

— Я покинула храм ради него, и мы провели удивительное лето вместе... а потом он ушел.

С этими словами травница вновь отпила вина.

— Я больше не видела Нененку. Священник Хросвиза отказался меня принять. Мои родители тоже не стали со мной говорить. Они подарили мне плащ и маленький мешочек с золотыми монетами и попросили уйти. Потом я долго странствовала, стараясь найти место, где мне будет хорошо.

— Наконец я пришла в Белый Сад. Такой у меня конец истории.

На несколько мгновений воцарилась пауза. Отложив бокал, Виктор распахнул объятия и тепло обнял Томилу:

— Да, это действительно печальная история. Но я вижу, что ты многое отпустила. Теперь всё хорошо. Всё позади, не так ли?

Чувствуя доброту юноши, который гладил её спину, Томила на мгновение колебалась, а затем мягко ответила на объятие:

— Да, теперь всё хорошо.

Посреди ночи Виктор, остановившийся в гостинице, вдруг понял, что снова не может уснуть. Но опытный в таких делах, он не стал просить о помощи, а просто вдыхал воздух, наполняемый сладким ароматом, смешивающимся с темнотой.

Ромашка, известная также как мать-ромашка, обладает слегка сладковатым запахом.

```

```

Она предназначена для производства эфирных масел методом паровой дистилляции и отличается темно-синим цветом с ярким сладковатым вкусом и ароматом средней интенсивности.

В полудреме мальчик будто погрузился в море ромашек, поднимаясь и опускаясь на волнах.

```

http://tl.rulate.ru/book/116714/4617789

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь