Готовый перевод Lord and Dragon / Феодал и дракон: Глава 8. Выходя из маленькой сокровищницы

Фулю снова умный и красивый дракон.

Фулю ошеломительно быстро восстанавливался.

Следующим утром, когда я проснулся, на его ране уже образовался струп, а на третий день он встал на ноги и даже смог спокойно взять меня полетать.

Возможно, я просто зря тратил время, беспокоясь об этом драконе.

Кстати о том, что и правда должно беспокоить; наши шпионы получили информацию о том, что феодалы соседних с Кавендишем земель, планируют временно заключить союз, дабы уничтожить меня. Между этими тремя владениям всегда существовал хрупкий баланс сил, и тот факт, что мы заняли феод Кавендиша, вероятно, сильно беспокоил этих господ.

Поскольку у каждого из них было по два сильных чародея, мы не могли недооценивать их альянс. И, читая отчеты разведчиков, я не мог не тревожиться.

Эти мысли захватили меня пока я гулял по побережью с Фулю. Его хвост стучал по земле, каждый шаг поднимал песок и камни.

– О чем переживаешь на этот раз? – спросил дракон.

На мгновение я заколебался, но все же решил поделиться с ним нынешним положением дел.

Конечно же, Фулю бросил на меня презрительный взгляд:

– Неужели я, сражаясь, все еще должен их бояться?

Я плохо знал характер, историю и опыт Фулю, а также я имел смутные представления о расе драконов. Я знал лишь то, что все мои заботы Фулю отвергал и считал незначительными. Однако его в тот раз ранили. 

Как мне было известно, черный дракон Ансея не отличался свирепостью Фулю. Скорее, он считался опытным драконов в самом расцвете сил, его знал весь Ваннас. Фулю по сравнению с ним казался юнцом, которому повезло стать центром всеобщего внимания. 

Меня раздражало его высокомерие, но я не знал, как сказать ему об этом.

– Фулю! – окликнул его я, подняв голову.

– Что? Не веришь в мои силы?

Он нежно прижался мордой к моему лбу. Когда он говорил, ледяной воздух раздувал волосы, что Анна так старательно мне укладывала.

– Фулюшка, – мой голос смягчился. 

Думаю, он понял, что я хотел сказать.

В конце концов, Фулю всегда отличался леностью и беспечностью.

– Я позабочусь об этом, так что не волнуйся, – сказал он на редкость беззаботным тоном. – Однако взамен тебе придется отдать мне все полученные волшебные кристаллы.

Колдунов необходимо было снабжать магическими кристаллами, которые добывались в огромных количествах в каждой волшебной башне. Те, что мы отобрали у Кавендиша, давно уже мимоходом присвоил себе Фулю. Никто не осмеливался бороться с ним за сокровища.

Думаю, все просто знали, что я разбаловал его. И сам дракон в этом не был виноват.

Сейчас военная кампания беспокоила меня больше, чем нужно. Как будто намеренно доказывая мне свою силу, Фулю бросился на передовую и использовал серию массовых ледяных заклинаний.

Энди, исполняющий обязанности командира, и я стояли рядом друг с другом и не отдавали приказа нападать. Энди, как и я, наблюдал за Фулю. Он тихо пробормотал:

– Этот дракон кажется сильнее, чем когда мы сражались с Монкой.

И это не была иллюзия. Я не в силах что-то сделать наблюдал за тем, как он одним ледяным дыханием замораживал большую часть города.

Я вспомнил, как Фулю рассказывал мне о временах своей юности, когда он выходил поиграть. И однажды он случайно натолкнулся на главу города, который тайно продавал яйца драконов, чтобы те служили питомцами людям. В приступе ярости Фулю заморозил весь город.

Теперь я думаю, что ему не стоило позволять эмоциям управлять собой. Все-таки хорошие люди существуют, и невиновные горожане не должны расплачиваться за проступки своего главы.

Тогда я не отнесся к его словам слишком серьезно, ведь некоторые детали он всегда приукрашивал. Возможно, Фулю и преувеличивал, говоря о своих способностях, но он никогда не болтал попусту. Должно быть, ему ничего не стоит заморозить целый город.

Когда битва подошла к концу, Фулю улетел со всеми волшебными камнями и отсиживался у себя в сокровищнице три дня. Я сильно беспокоился за него, а потому, когда мне нечего было делать, слонялся рядом с его комнатой.

Ближе к ночи третьего дня дверь маленькой сокровищницы наконец-то открылась.

Свет заходящего солнца осветил вышедшего: его тонкую, но мощную шею, апатичные и холодные глаза, кожу, покрытую чешуей того же цвета, что и глаза, а также роскошное сине-серебристое сияние, которое, казалось, отражало свежевыпавший снег горы Джекис. Я почти не узнал Фулю.

Дракон расправил крылья и, взмахнув ими, взлетел. Его силуэт с этими массивными крыльями, закрывающими небеса, напоминал древние изображения драконов.

Запрокинув голову, я безучастно наблюдал за его полетом. Однако внезапно он спикировал, схватил меня и бросил на спину, а затем снова взмыл в воздух.

– Фулю! – крикнул я ему, цепляясь за шею. – Однажды я умру со страху, если ты продолжишь так делать!

Но Фулю ответил только мычанием. Мне казалось, что его фырканье звучало более властно и самоуверенно, чем когда-либо прежде.

Автору есть что сказать:

Короткие истории писать легче. В последнее время у меня было не особо хорошее настроение, и эта работа очень греет душу, поэтому я хотела написать о нашем ангельском маленьком феодале и его Фулюшке, чтобы успокоиться. Я совсем не забыла про 女神 («Богиня») и 景后 («Вслед за пейзажем»).
П/п.: другие работы автора

http://tl.rulate.ru/book/11667/1097723

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо за главу
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь