Готовый перевод Harry Potter : The Art of Self-Fashioning / Гарри Поттер : Искусство самомоделирования: Глава 14

Она поднялась и вытянула одну заднюю ногу, затем другую. Она сидела на парте в форме кошки, и новые запахи заполняли ее ноздри. Многие первокурсники пахли тканью, потом, чернилами и бумагой. Научившись разделять их, Минерва при желании могла поворачивать голову из стороны в сторону и подносить к носу новый запах, более мощный.

В данный момент ей не особенно хотелось. Она снова села, проигнорировав искушение прихорашиваться, и стала ждать, пока студенты обратят на нее внимание.

Лишь несколько человек взглянули на нее, большинство продолжало смотреть на дверь. Гарри Поттер сидел, положив подбородок на руку, и не сводил с нее глаз. Минерва на мгновение задумалась о том, позволил ли ему природный талант к Трансфигурации отличить анимага от обычной кошки. Некоторые люди могли это делать.

Но, как правило, не без длительной подготовки. А он никак не мог этого сделать, не зная, что такое магия, до своего одиннадцатого дня рождения.

Минерва пока отвлеклась от головоломки и сосредоточилась на других учениках. Казалось, это была обычная толпа: болтуны, хихикающие, потрясенные, нервные, уверенные в себе. Ей хотелось сказать, что Гарри был уникальным среди них, но, возможно, это говорила ее любовь к его родителям.

Наконец-то количество людей в классе сравнялось с количеством имен в списке. Она встала и подошла к краю парты, затем села и мяукнула, чтобы привлечь их внимание.

«Что здесь делает эта кошка?» - прошептал один из мальчиков с когтеврана, сидевший рядом с Гарри. «У нее отметины вокруг глаз. Хм. Как очки?»

«По-моему, она милая», - сказала девочка из Когтеврана, которая, судя по общему сходству с одним из новых гриффиндорцев Минервы, должно быть, Падма Патил.

«Он может быть милым сколько угодно, но он не должен быть на столе, не так ли?» - спросила Сьюзен Боунс, удивительно похожая на свою бабушку.

«Не знаю. Полагаю, это зависит от профессора МакГонагалл».

«Если она вообще сюда доберется!»

Один из пуффендуйцев в заднем ряду начал чертить пером на куске пергамента. Минерва отсчитала шестьдесят ударов сердца с того момента, а затем подошла к краю парты и спрыгнула с нее.

По пути вниз она трансформировалась: одежда превратилась в мех, длинные ноги - в руки, когти втянулись со странной щекоткой, которую они всегда вызывали, когда она менялась таким образом, ноги опустились на пол ровнее, чем когда она ходила как кошка, а усы снова опустились на лицо. Она не поддалась искушению чихнуть, как всегда, когда они уходили, а вместе с ними уходила и ее чувствительность к потокам воздуха и запахам, и повернулась лицом к классу.

Большинство из них выглядели ошеломленными. У некоторых были открыты рты или на щеках играл виноватый румянец, вероятно, они боялись того, что она подслушала. Гарри слегка улыбнулся, причем больше глазами, чем губами. Минерва иногда видела то же самое в глазах его матери, когда та успешно проводила Унтрансфигурацию, всегда более трудную для нее задачу.

И, конечно, Гарри знал, что я анимаг. Я сама ему об этом сказала.

Довольная решением одной интеллектуальной головоломки, Минерва посмотрела на первокурсников поверх очков и негромко сказала: «Думаю, вы быстро поймете, что то, о чем вы думаете, что испытываете в Хогвартсе, не всегда является тем, что там есть. А Трансфигурация - это тонкое, стирающее границы искусство. Здесь вы узнаете, что животные и предметы не всегда разделены. Как и люди и животные». Она внимательно наблюдала за происходящим и заметила, как несколько магглорожденных, а также несколько чистокровных вздрогнули. И у тех, и у других были свои традиции, которые делали это заявление особенно оскорбительным для них.

Если вы посмотритесь в зеркало, то увидите, как сильно ваше собственное лицо напоминает обезьянье, - хотела сказать она им, но промолчала. Она взяла рулон и начала листать список, остановившись на имени Пуффендуя, который рисовал на своем пергаменте. «Захариас Смит».

Он начал и напустил на себя выражение, которое никак не могло решить, быть ли ему виноватым или надменным. Минерва лишь приподняла бровь и сделала вид, что делает маленькую пометку рядом с его именем. Это нервировало некоторых из них как ничто другое.

Отложив рулон, она встала возле своего стола и оглядела их. Такие маленькие. Такие маленькие. Даже меньше, чем слизеринцы и гриффиндорцы, подумала она. Эти два Дома, похоже, получили всех высоких первокурсников на этой Сортировке.

«Трансфигурация - самое сложное искусство, которое вы будете изучать здесь, в Хогвартсе. Пройдет некоторое время, прежде чем вы сможете справиться даже с элементарными превращениями. Вы должны овладеть заклинанием и движениями палочки, как это будет важно для любого другого заклинания, которое вы произнесете здесь, в Хогвартсе, но более того, вы должны наложить узду на свое воображение. Если вы неправильно представите себе какую-то деталь, то то, что вы создадите, может быть очень красивым, но это не будет правильно трансфигурированный объект».

Она повернулась к своему столу. На первом занятии с классом Гриффиндор-Слизерин она превратила его в свинью, но в этот раз ей захотелось озорничать, а может, это был подарок Гарри, который, казалось, и глазом не моргнул, наблюдая за ней.

Чтобы усилить удивление, она сделала это без слов, несмотря на то, что это потребовало от нее дополнительных усилий. Она читала лекции на этом уроке и не разрешала никому из них пробовать Трансфигурацию, пока они не напишут хотя бы несколько эссе.

Commuto mensam pardum.

Сила потекла по ее венам и вырвалась из палочки, обвив парту. Класс в унисон закричал, глядя, как золотые и черные нити пронизывают обычное дерево, а затем - поскольку Минерва умела создавать спецэффекты, когда ей это было нужно, - дерево, казалось, разлетелось на части и показало животное под ним, вместо того чтобы просто трансформироваться.

Самка леопарда в полный рост, стоявшая перед классом, опустила голову и зарычала. Минерва позволила им на секунду задохнуться и закричать, а затем взмахнула палочкой и произнесла: «Commuto pardum mensam». Леопард застыл, превратившись в деревянную статую, а затем его спина увеличилась и удлинилась, и некоторые розетки на его плаще превратились в ручки ящиков.

Когда леопард снова превратился в стол, Минерва повернулась и кивнула им. «Выражение силы Трансфигурации. Возможно, вы читали о защитном или удобном использовании Трансфигурации; конечно, именно на них больше всего обращают внимание в биографиях на карточках с шоколадными лягушками. И использование ожившей мебели для охраны дома или создание стола из пыли, чтобы держать чашку, безусловно, полезно.

«Но Трансфигурацию можно использовать и в наступательных целях. Подумайте о способности трансфигурировать землю у ног противника в лед, или кислоту, или огненную яму, или гнездо гадюк. Подумайте о том, чтобы, если бы вы были заперты в тюремной камере, трансфигурировать крысу в обезьяну, которая могла бы залезть в окно и передать вам ключ. Да, мистер Смит?»

«Но ведь это значит, что в тюрьме вам придется разрешить взять свою палочку, верно, профессор?»

Минерва почти улыбнулась. По крайней мере, у мальчика был дух и чувство уважения, когда он хотел им воспользоваться.

http://tl.rulate.ru/book/116661/4642213

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь