Готовый перевод American comics: The supreme entry system, I am the way of heaven! / Американские комиксы: Высшая система входа, я и есть путь на небеса!: Глава 15

Легенды о werewolf'ах и вампирах пронизаны древностью, но почти никто не знает об их истинном происхождении!

— Лин, мой зять, поскольку ты согласился на моё испытание, значит, ты уже что-то знаешь об этом.

— Мы и werewolf'ы когда-то были последователями древних демонических богов, и наши корни уходят на миллионы лет назад, или даже на миллиарды лет, вскоре после появления этих богов на Земле.

Арес сжимал в руках кубок, наполненный жидкостью, ярко-красной, как кровь. В действительности, это была кровь — кровь девственницы, но, может быть, из-за нежелания снова спорить с Лином, он не стал использовать кровь обычных людей, а принял священные дары от племени Хагуи в городе Лансинг.

Тиффана, конечно, знала кое-что о происхождении своего рода, но о werewolf'ах ей было мало известно. Она уселась на колени своего мужчины и с интересом слушала, ведь предстоящее испытание заключалось в убийстве тридцати восьми werewolf'ов. Зная себя и врага, можно эффективно наносить удары.

— Брат, продолжай. Что было дальше?

В ответ на настойчивый зов сестры Арес отпил еще глоток сладкой и ароматной девственной крови, наслаждаясь ее вкусом, прежде чем продолжить.

— В древние времена на Земле многие племена древних богов сражались за территорию и пищу: птицы-женщины, духи деревьев, летучие демоны и другие. Летучие мыши были древними предками кровавого рода.

— Позже значительная часть этой истории исчезла в великой войне между богами и демонами. Многие племена были уничтожены, и некоторые были изгнаны на бесплодные земли.

— Около 20,000 года до нашей эры werewolf'ы ненадолго поднялись. Благодаря своей способности превращать укушенных или поцарапанных людей в себе подобных, они бешено увеличили свои ряды и бросили вызов таким странам, как Валусия и Атлантида, и были жестоко истреблены этими державами.

Лин Цюминг не удержался, чтобы не выразить удивления, вспомнив о великих предках werewolf'ов, о которых он слышал.

— Валусию я не знаю, но Атлантида, о которой я читал в фильмах, обладала невероятной мощью. Их физическая сила превышала человеческую, а технологии позволяли им использовать ядерную энергию за десятки тысяч лет до нашей эры.

— Около 18,000 года до нашей эры большая часть werewolf'ов погибла в катастрофе. Никто не знает правды, возможно, это произошло из-за запрещенного оружия, использованного Валуцией и Атлантидой.

— Сотни лет спустя пришельцы начали посещать Землю. Они захватили многих древних werewolf'ов. После бесчисленных экспериментов они создали современных werewolf'ов, реорганизовав души и гены древних созданий с помощью передовой инопланетной технологии и вставив их в гены чистокровных людей.

— Этот гибрид, созданный наукой и техникой, стал нашим нынешним смертельным врагом — расой werewolf'ов Грейсайр, а те werewolf'ы, что под чьим-то началом, — лишь ответвление этой расы!

Выслушав древние секреты werewolf'ов, Тиффана стала еще более любопытной к происхождению собственного рода. С горящими глазами она уставилась на брата, налив себе полный кубок девственной крови, с любопытством спросила:

— Брат, расскажи о Истинном Предке и клане Брух. Мне так хочется узнать!

Арес сердито взглянул на неё, осознавая, что сестра не понимает важности вопроса. Он делился этими знаниями всего лишь для того, чтобы зять не переживал за невинных, которых пришлось убить. А её детская наивность ставила его в тупик.

— Тиффана, не смей болтать ерунду! Подожди, пока твой брат зять пройдёт испытание, и тогда я расскажу тебе всё, что нужно знать!

— Лин, просто запомни, что, хотя современные werewolf'ы выглядят как люди, это не люди. Когда их эмоции достигнут предела или в полнолуние, они превращаются в кровожадных монстров. Убивать их — не убивать людей, поэтому у тебя не должно быть угрызений совести!

— Werewolf'ы обладают сверхчеловеческой силой и могут быстро исцеляться. Большинство физических ран заживают за короткое время, но они очень уязвимы к серебру и огню, и быстро не восстанавливаются!

После этих слов Арес поставил бокал на стол и хлопнул в ладоши. Дверь распахнулась, и два рослых мужчины в черном вошли, неся подносы. На одном из подносов лежал серебристый меч и двадцатисантиметровый серебряный нож, а на другом — два пистолета и две коробочки с серебряными пулями.

— Это оружие, заверенное серебром, я подготовил для тебя. Если не нравится — можешь заменить!

Арес указал на поднос, предлагая выбрать оружие. Лин Цюминг понял, что пистолеты предназначены для Тиффаны, а меч и нож — для него и Джеймса Хоулетта. Явно зять попал в сложную ситуацию.

Тем не менее, он не рассердился. Успокоенно направился к подносу с мечом и ножом, бросил нож юному Росомахе и сам взял меч.

— Хорошо, Арес, история закончена, оружие в руках.

— Теперь скажи, где наша цель?

Арес проигнорировал недовольные взгляды Тиффаны, достал карту и разложил её на столе.

— Одна из баз Люсилиан находится в городе Кент, в таверне «Полуночный Ужас», где обитает около ста werewolf'ов.

— Это примерно в ста десяти километрах отсюда. Если мы выйдем сейчас, то доберемся к вечеру, что будет удобно для Тиффаны.

Лин Цюминг кивнул, взял в руки пистолет и серебряные пули. Это был капсульный револьвер, изобретённый самим Самюэлем Кольтом. О пулях ничего особенного сказать не надо; они сделаны из латуни, и лишь покрашены в серебро. Если Тиффана будет осторожна, ей ничего не угрожает.

— Ладно, Тиффана, Джеймс, пора!

— Как только завершится испытание, мы сразу вернемся домой. Я соскучился по своей небольшой клинике и настоящей кухне Дассиа.

Лин Цюминг передал Тиффане револьвер и пули, встал и поманил Джеймса Хоулетта.

Троица попрощалась с Аресом и уверенно вышла. Пройдя через длинный подземный коридор, им потребовалось немного времени, чтобы открыть потайную дверь отельного номера и выйти на поверхность. Они вскочили на подготовленных лошадей и понесли в сторону города Кент.

Они вели лошадей от рассвета до заката, останавливаясь дважды для того, чтобы напоить и накормить животных. И сами поели немного сухарей — конечно, пища у Тиффаны немного отличалась: она обняла Лина и схомячила от его еды.

Недалеко на горизонте показался городок; проехав еще два часа, они прибыли в Кент, когда на небе появилась луна. Уникальная тройка — мужчина, женщина и ребенок — привлекла внимание многих жителей по мере их появления в городе.

Однако двое опытных охотников не обратили внимания на взгляды прохожих и, держась вместе, продолжили осматривать улицы в поисках целей.

— Кто-то следит за нами, запах плотоядной шерсти слишком силен!

Тиффана всмокнула нос, стараясь говорить потише. Лин Цюминг лишь пожал плечами и ответил:

— Не переживай, дорогая. Мы сюда пришли за охотой на werewolf'ов. Если они придут к нам, будет только лучше; но не думаю, что они осмелятся проявить себя на людях!

Джеймс Хоулетт уже собирался оглянуться, когда на его голову легла большая рука:

— Не трогай юного человека, иначе поднимешь тревогу!

— Идите вперед и делайте вид, что не замечаете!

Троица сделала вид, что не замечает преследователя, и это дало тому повод сомневаться.

Через некоторое время Лин Цюминг заметил, что мрачный запах, который преследовал их, исчез. Он воспользовался моментом, проходя мимо гостиницы, чтобы задать хозяину вопрос и скорректировать направление, и действительно, больше не увидел никого следящего за ними.

— Сэр, вы собираетесь остановиться в этом отеле или нет? Трое — свыше низкой цены!

— Я могу вас заверить, что никто в этом городке не предложит цену ниже, чем моя, а безопасность в моем заведении на высшем уровне, потому что мой брат — шериф! — заплетающимся языком проговорил толстый хозяин, хитро поглядывая на Тиффану.

Его противный и жирной вид почти довел маленькую вампирскую принцессу до того, что она готова была выхватить оружие и стрелять. Лин Цюминг ощутил, как кровь закипает. Внезапно его осенила мысль, как одним выстрелом убить двух зайцев.

Если он не лжет, можно будет воспользоваться ситуацией, чтобы убить кого-то, подставив убийство под видимость конфликта между шерифом и werewolf'ами. Таким образом, эти звери не смогут отомстить.

Осознав все это, Лин подмигнул, показывая Тиффане не сердиться всерьез:

— Раз уж ты так хорошо уговорил нас, давай возьмем два номера!

— Шесть пенсов — ровно так?

Он вытащил горсть монет и бросил их на грязный прилавок.

— Хозяин теребил свои морковные пальцы и кивнул, положив деньги в свой захудалый карман, а затем вытащил два ключа.

— 202 и 203 на втором этаже, вы можете заселиться прямо сейчас. Время выезда — до 6 утра завтра.

— Если задержитесь даже на одну минуту, это будет считаться за следующий день, и тогда заплатите мне 6 пенсов. Запомните это!

Лин Цюминг не стал терять времени на разговоры, взял ключ и повел Тиффану и Джеймса на второй этаж. Открыв дверь в номер 202, они не удержались от ужасного выражения лиц.

Сильный затхлый запах ударил в нос; темно-синие плесневые пятна в углах вызывали отвращение. Простое убранство было покрыто слоем пыли, словно здесь несколько лет не жили.

— Черт возьми! Этот мерзкий толстяк — настоящий бездушный грабитель! — выпалил Джеймс, разозлившись и выругавшись, как старик Хоулет.

— Не стоит на него злиться, ведь он скоро увидит господа! — сказал Лин, похлопывая его по плечу с холодом антарктического ветра.

Ему уже не нравилось поведение хозяина, а теперь, увидев грязь в комнате, его намерение убить расправилось окончательно. Этот ловкач, наживавшийся на других, не заслуживал жизни.

— Позже мы выйдем и спросим его, где находится таверна «Полуночный Ужас».

— Когда наступит ночь, мы отправимся на охоту за werewolf'ами. После успешного завершения задания вернемся к этому мерзкому толстяку и, под маской самообороны, сделаем это дело так, чтобы все подумали, будто его убил werewolf и шериф с ними расправится!

Тиффана решительно кивнула, сжимаю fist в решимости.

— Ну, сделаем это. Один выстрел для него — это очень дешево!

Обсудив план, троица закрыла дверь и вернулась вниз.

Хозяин гостиницы, думая, что они недовольны состоянием номера, заговорил с быстротой.

— В нашем заведении никаких возвратов…

Лин Цюминг махнул рукой, с улыбкой спросил:

— Нет-нет-нет, хозяин, вы нас неправильно поняли. Мы просто скучали и хотели найти бар, чтобы немного развеяться!

— Это наша первая поездка в Кент. Не подскажете, где здесь лучшие заведения?

Он производил впечатление, что ищет развлечение, что снизило настороженность хозяина. После недолгих раздумий его мрачная улыбка расползлась по губам.

Лин с недоверием бросил два пенса на прилавок, а тот пожал головой, недовольный:

— Самым известным баром в городке является «Полуночный Ужас», который находится на другой улице неподалеку. Налево на 600 метров, затем налево снова на 300 метров. У них есть цыганские танцовщицы из Западной Европы, с танцами, убивающими наповал своими стройными талиями!

Убедившись в точном местоположении цели, троица проигнорировала хозяина и, быстро следуя его указаниям, вскоре подошла к таверне с на вид старым фасадом. Судя по количеству народу, заведение процветало.

— Как только войдем, Джеймс и я берем на себя ближний бой, а Тиффана будет нас поддерживать с расстояния!

Лин Цюминг прошептал, открывая дверь таверны и входя внутрь.

Тиффана и Джеймс Хоулетт не медлили и следовали за ним в гулкий зал, наполненный смехом и громким обсуждением.

Многочисленные пьяные мужчины обнимали обнаженных цыганских танцовщиц, отпуская язвы, одновременно отвлекаясь на крепкие напитки. Иногда они уводили красоток в туалеты, где вскоре раздавались несвойственные для заведения звуки человеческой страсти.

http://tl.rulate.ru/book/116609/4610893

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь