```html
Когда луна поднялась на вершину, дождевой шторм наконец стих. Лин Цинин и Джеймс Хоуэтт вышли из пещеры и увидели, что снаружи все было как в болоте. Ступив одной ногой, они ощутили, как грязь обхватила их щиколотки.
— Похоже, мы не сможем отправиться в путь во времени. Давайте дождемся следующего утра, когда выйдет солнце, чтобы немного погреться. По этому скользкому пути нельзя было ехать — лошади могли подвернуть ноги или упасть. Нам предстоит ждать, пока грунт не затвердеет.
Используя это время, они высушили оставшиеся девяносто килограммов оленины и нарезали её на мелкие кусочки, чтобы в дальнейшем иметь что-то для еды в дороге. Закончив с этой рутиной, они улеглись спать на земле.
На следующее утро дорога оставалась слегка мягкой, но воды больше не было. Лин Цинин не хотел тратить время, поэтому положил все сушеные куски мяса в сумку и вышел из пещеры с Джеймсом Хоуэттом, продолжая путь по грунтовой дороге. Он ехал верхом на белом коне с тяжелым мешком за спиной, а маленький Росомаха бежал рядом, едва успевая за ними.
Проезжая мимо городка Саскатун, они пополнили запасы пряностей и свежей воды и попробовали местную еду. Так они и спали на открытом воздухе, запасаясь провизией и отдыхая в разных городах, пока не добрались до Броквилля — более чем на сто километров от Оттавы.
— Маленький Джеймс, останься здесь на одну ночь. Мне кажется, нам необходимо хорошо поесть! — устало сказал Лин Цинин, указывая на городок, который мелькал вдали на закате. Долгая дорога измотала их, даже несмотря на крепкие телосложения. В Ганнах девятнадцатого века было просторно и малонаселённо. Порой два-три дня подряд не попадались города, и им приходилось лишь утолять голод сыромятным мясом. Даже самое вкусное блюдо вызывало тошноту, если его съедать слишком много, поэтому они мечтали о горячей еде.
В пути к Оттаве оставался всего один день, и солнце уже опускалось. У него было достаточно денег, и он не мог найти более подходящего места для отдыха. Войдя в город, они нашли паб и выбрали столик у окна. Это был небольшой городок, построенный на острове в реке Святого Лаврентия с населением менее двух тысяч человек. Основным источником дохода здесь были такие отрасли, как производство кожаной обуви, молочные продукты и переработка мяса. Атмосфера была пропитана лёгким запахом кожи и молока. Воздух в таверне у окна, выходящего на реку, был хоть немного свежим.
Вскоре официант принёс вино и еду — все это были местные деликатесы. Оба за столом в восторге обсуждали блюда из улиток, картошку с говядиной и рыбные палочки. Лин Цинин, предаваясь отдыху, выпил несколько стаканов вина, наслаждаясь спокойствием этого момента. Они долго ели, заплатили за ужин десять пенсов и два пенса на чай и покинули таверну. Джеймс Хоуэтт, который не пил с детства, повёл большого белого коня к отелю. Лин Цинин шёл немного в недоумении, но уверенной походкой, даже несмотря на отсутствие уличных фонарей.
Сдав белого коня дежурному отеля, они нашли себе комнаты для ночлега. Им потребовалось совсем немного времени, чтобы заснуть — как только головы коснулись подушек, они моментально провалились в сон. Дорога сильно их вымотала.
— Ууууу, нет, нет! — неожиданно раздался крик. — На помощь, отпустите меня!
Лин Цинин вскочил с постели, прислушиваясь. Джеймс Хоуэтт тоже проснулся и тихо подкрался к двери, наклонившись, он едва шёпотом произнес:
— Доктор Лин, кажется, там что-то происходит. Нам стоит пойти и проверить?
Несмотря на детскую травму, в его сердце всё еще оставалась искренность и доброта. Слыша крики о помощи, он стремился восстановить справедливость.
— Мы не полиция, и не знаем, кто прав, а кто виноват, не суетитесь! — резко ответил Лин Цинин. Завтра он должен был прибыть в Оттаву, и ненужные проблемы не должны его отвлекать. Однако некоторые вещи подобны деревьям, стремящимся к тишине, но ветер не утихает. Как только он снова улёгся, Святой Крест на его шее вспыхнул ослепительным светом. Внезапно сверху раздался резкий крик, и гневный мужской голос прокричал:
— Это святой свет церкви, проклятый ублюдок, я тебя убью!
Следующий момент — удар, который пробил пол, и фигура с крыльями выпрыгнула. Лицо её было бледным, как бумага, а алые губы выдавали острые клыки; она рванула к ним, излучая зелёный дым и с красными глазами.
— Так ты наткнулся на вампира, не удивительно, что святой свет пришёл предупреждать!
Удивлённо наблюдая за тусклым светом креста, Лин Цинин безмолвно вздохнул. Вампир, который на него бросился, неожиданно сломал руки, как бублик, и полетел назад, разбивая большую человеческую фигуру в стене. Джеймс Хоуэтт, услышав шум, распахнул дверь и устремился внутрь. Костяные клинки на его руках вонзились в плоть вампира, пробивая дыру в стене. Они оставляли за собой глубокие шрамы, словно молния. Когда вампир оказался сильно ранен и в уязвимом состоянии, в разрушённую дверь ввалились ещё несколько фигур.
Двое из них были вампирами, бросившимися к Джеймсу Хоуэтту; их острые ногти пронзили воздух как кинжалы, заставляя его отступить на несколько шагов. Вампир на земле воспользовался моментом, чтобы встать.
— А-а! Так значит, помимо церковного мусорщика, мы имеем дело и с аномальностью! — воскликнул один из вампиров. — Братья, мы уже сто лет не пили кровь ненормального! Убьём надоедливых церковников и насладимся вкусом ненормального! Кровь на его теле быстро исцелилась, кожа и плоть автоматически залечились и зажили. Слыша это, другие вампиры почувствовали, как их красные глаза заблестели в темноте ночи, и заливаясь хохотом, продемонстрировали свои острые клыки.
— Хахаха, Фостер, ты так удачно попал! — смеялся один из вампиров. — Пить кровь ненормального достаточно, чтобы увеличить нашу силу более чем на 100%. И сделав его кровяным рабом, мы также можем получить крайне могущественного слугу! — возгласил другой. — Спасибо истинному праотцу Дракуле, давайте убьём церковных ублюдков и поймаем ненормального живым!
Лин Цинин, выслушав их безумные слова, снял Святой Крест с шеи и обвил его вокруг правой руки. Сжав кулак, он бросился к вампиру и с одной мощной атаки отправил его на пол. В тот момент, как его кулак коснулся тела противника, ослепительный свет снова вспыхнул.
Банг!
Вампир сгорел, как факел, даже не успев закричать, он превратился в пепел, рассеявшись ласковым ночным ветром.
— Хватит болтать. Мне нужно немного поспать после того, как вас всех покончу. Давайте, подходите! — недовольно рявкнул Лин Цинин, сокрушительно врываясь в круг вампиров. Его правая рука, окутанная светом, словно огромный топор, полетела на Фостера, первого из нападавших. Святой свет, как известно, противостоит темным существам.
```
```
Фостеру, ставшему первой жертвой атаки, пришлось уклониться, чтобы избежать удара. Но на мгновение он ощутил ледяное прикосновение в груди — три острых костяных клинка пронзили его и раздавили сердце.
— Вы, вампиры, не обладаете ни умом, ни рассудком, не так ли? — произнес он с гневом.
Увидев, как их два соратника пали почти мгновенно, остальные вампиры в ярости обнажили оружие и бросились вперед, забыв о Джеймсе Хоуэтте, оставшемся позади. Вампирам не были чужды сила и красота — именно из-за этого люди считали их обаятельными. Некоторые из них даже могли овладеть искусством мощной кровавой магии. К счастью, вампиры, появившиеся в отеле, не слишком впечатляли своими способностями. Никто из них не использовал магические атаки, они лишь размахивали мечами, сражаясь в ближнем бою с длинными мечами, саблями и короткими копьями.
Чем меньше оставалось прямых столкновений, тем более уверенно действовал Лин Цинин. Он обладал максимальным уровнем боевого мастерства и без страха атаковал противников. Благодаря своим звериным инстинктам каждое его движение было ловким, как у антилопы, о которой враги и не подозревали.
Гнев вампиров лишь нарастал, и враг, который изначально выглядел явно слабым, проявлял всё больше хитрости в маневрах. Множество раз, когда они готовились к атаке, их оружие пронзало спины товарищей, оставляя за собой глубокие ранения.
Джеймс Хоуэтт выглядел как одинокий волк в темной чаще. Он нападал на неудачно оказавшихся вампиров и добивал их. Согласованно действуя, они уничтожили последних вампиров менее чем за десять минут. Поле боя было покрыто липкой и гниющей кровью, источавшей неприятный кислый запах.
Устав, Лин Цинин прыгнул с полуразрушенного этажа. На занавесках кровати безжизненно лежала бесцветная блондинка, её лицо выражало страх и тревогу. Два укуса на её шее имели такую же толщину, как вампирские клыки. Судя по беспорядку на постели, между девушкой и вампиром произошло нечто ужасное перед её смертью. Умирая, она, вероятно, полагала, что встретила высокого, богатого и красивого мужчину. Лин Цинин бережно накрыл её обнаженное тело покрывалом.
— Высококлассные охотники часто становятся жертвами своей гордыни, — произнес он. — Тщеславие — это первородный грех, ставший причиной твоей смерти. Если в этом мире существует реинкарнация, надеюсь, в следующей жизни ты станешь менее высокомерной!
Он закрыл её веки, и её широко раскрытые глаза медленно закрылись. Завершив свои дела, он вернулся в свою комнату, собрал вещи и повел Джеймса Хоуэтта на первый этаж отеля. Под испуганными взглядами владельца он оставил два фунта за номер и вышел.
Поскольку здесь оказалось так много вампиров, это означало, что в округе может находиться их логово или гнездо. Джентльмену не следует находиться под опасной крышей; ему стоит как можно быстрее покинуть это место. Только тогда, когда Лин Цинин и Джеймс Хоуэтт направились в ночь, группа мужчин в черном пришла в отель и без колебаний вошла в полную мертвецов комнату.
— Все мертвы, — произнес один из них, изучая тела вампиров. — Какой жестокий метод, какая мощь!
Красивый и мягкий человек в черном вздохнул. На телах его братьев были более чем одно множество скомканных переломов, словно их покорежило мощным предметом.
— Оставленная святой силой след постепенно угасает; это означает, что нападавший не был экзорцистом церкви, а, вероятно, лишь обладателем святого артефакта.
Женщина в плотно облегающей кожаной куртке среди черных мужчин лизнула свои алые губы, подняла окровавленную саблю с пола и провела языком по её лезвию.
— Адамс, они умерли без слов, здесь появился странный человек!
Услышав её слова, Адамс придвинулся к стене, на его красивом лице появилось холодное выражение.
— Тиффани, сестрица, ты не совсем права; они двое ненормальных!
— Их кровь обладает таким похожим вкусом и чрезвычайно обильной жизненной силой. Это редкий клад, который встретишь раз в тысячу лет! Неудивительно, что Марс и его парни погибли здесь!
С этими словами кроваво-красные пламени возникли на его правой руке. Его смелое движение превратило их в огненных змей, которые стремительно вошли в покой вампиров на полу. Они превратились в пепел, оставив за собой красные кристаллы размером с соевые бобы.
— Давайте соберем кровяные кристаллы, не позволяйте этому пропасть!
Другие мужчины в черном быстро наклонились, поднимая кристаллы и помещая их в специальные контейнеры, чтобы сохранить жизненную силу и силу крови внутри.
Адамс подошел к окну и смотрел в темную пелену ночи.
— Они направляются в Оттаву. Позвольте нашим слугам выяснить их намерения!
— Хотя Марс и его спутники не слишком достойны, но всё же они часть нашего клана Бруч. Даже если они нарушили законы и традиции, мы должны разобраться с ними самостоятельно!
Множество мужчин в черном склонили головы с уважением и произнесли:
— Да, молодой вождь, мы немедленно отправимся проверить!
```
http://tl.rulate.ru/book/116609/4610730
Сказали спасибо 2 читателя