Готовый перевод American comics: The supreme entry system, I am the way of heaven! / Американские комиксы: Высшая система входа, я и есть путь на небеса!: Глава 7

```html

— Босс, Алисон, мы убили всех солдат вокруг хранилища, но ключа не нашли! — на черном коне один из бандитов мчался обратно и с уважением донес это своему предводителю. Торшеры в их руках плясали в танце огня, и в свете пламени они смогли четко разглядеть свои лица. Все они были в широкополых шляпах, черных масках, закрывающих лица, и черных кожаных сапогах. Крашенные в черный цвет, они напоминали тени из самых мрачных уголков ночи. Алисон, коренастый и здоровенный, выделялся на фоне своих подручных: он был выше их на голову, с узким лицом и густой бородой. Уставившись на высокое и величественное хранилище, он задавал вопросы с удивительным спокойствием:

— По информации информатора, сегодня смотритель торговой станции проводит ревизию в хранилище, но вы утверждаете, что не нашли ключ?

Его низкий хриплый голос оказывал давление на слушателей. Бандит, пришедший с докладом, сглотнул слюну и твердо кивнул.

— Правильно, босс, мы действительно не нашли его!

Алисон, внимательно оглядывая бандитов, медленно усмехнулся.

— Отлично, кажется, Димо Вернер ускользнул. Этот старик ни разу не подкачал — старый солдат Британской королевской армии. Его бойцовский инстинкт действительно впечатляющ!

— Допросите оставшихся в живых охранников. Я хочу знать, куда он мог убежать.

Бандиты, услышав команду, разбежались среди тел, разыскивая еще дышащих. Насыщенный запах крови и жадность к богатству вызывали у них скупой блеск в глазах. В жилой зоне торговой станции в темноте неуверенно двигалась одна фигура. Она одной рукой прижимала к груди рану и периодически оборачивалась, словно испуганная птица, пробираясь через извивающиеся переулки, и остановилась перед маленьким двором.

— Не ожидал, что он придет сюда. В конце концов, это клиника. Надеюсь, он сможет помочь с пулевым ранением!

С этими мыслями фигура едва дошла до двери и слабым ударом постучала.

— Доктор Лин, спасите меня, я Димо Вернер!

Лин Сяньин, настороженно ожидавшая в дворе, вздрогнула и сжала в руках шприц с ядовитым содержимым. Лин Ци Мин, нахмурившись, помахал ей.

— Не нервничай, Сяньэр, это не бандиты, а смотритель торговой станции! Он единственный за дверью и тяжело ранен. Оставайся здесь и не бегай. Я пойду к нему, выясню, что к чему. Поняла?

Когда он закончил, он смотрел на маленькую девочку, пока она не кивнула, и только тогда направился к воротам. Приложив ухо к двери и убедившись в отсутствии преследователей, Лин Ци Мин выдернул засов и открыл дверь, за которой валялся окровавленный человек. Его одежда на груди была пропитана кровью, лицо — белым, как бумага, а дыхание представляло собой ужасный хрип. Пуля, вероятно, пробила легкие и вызвала внутреннее кровотечение. Оценив состояние новоприбывшего, Лин Ци Мин осознал, что его ранения очень серьезны — если не провести срочную операцию, он умрет. Спасение Димо Вернера, безусловно, сделает их врагами бандитов, но сейчас, когда человек уже в дворе, они не могут оставить его на произвол судьбы. Бандиты рано или поздно начнут здесь обыски, и тогда не станут слушать объяснений. Их обычный стиль — лучше уничтожить тысячу невиновных, чем оставить хоть одного. Раз уж неблагоприятные последствия будут неизбежны, Димо Вернера нужно спасти до их прихода, а также выяснить, что происходит с бандитами. Только зная себя и врага, можно решить, как действовать дальше.

— Сяньэр, иди и продезинфицируй инструменты. Еще приготовь порошок Ма Фэй и принеси его в операционную вместе с бодрящими пилюлями!

Отдав распоряжения Лин Сяньин, Лин Ци Мин сначала взял веник и стал убирать кровь у двери, выходящей в переулок, а затем вернулся в маленький дворик и перенес Димо Вернера в операционную. Он положил его на операционный стол и медленно расстегнул рубашку, открывая мускулистую грудь. Действительно, с левой стороны было пулевое отверстие, из которого вытекала кровь, мешавшаяся с розовой пеной, свидетельствуя о повреждении легких. Лин Ци Мин не осмеливался медлить и зажег ряд свечей вокруг операционного стола. Так как светильников без теней еще не придумали, ему пришлось попытаться вспомнить методы, которые он видел в журнале, прежде чем перейти в этот мир. Если операция провалится, то смерть Димо Вернера от рук микробов не будет иметь к нему никакого отношения.

В этот момент в операционную вошла Лин Сяньин с подносом инструментов, источающим резкий запах спирта.

— Брат, у тебя не так много операций, особенно на грудной клетке. Ты уверен?

С ее голосом звучала тревога, ведь смотритель торговой станции мог умереть в клинике, создав лишние проблемы. Лин Ци Мин взял поднос и положил его рядом с операционным столом, распыляя спирт на тело для дезинфекции. После завершения дезинфекции он надел резиновые перчатки и выдворил девочку. Следующий этап был чересчур кровавым, и маленькая девочка не смогла бы это перенести; психологическая травма была бы гораздо хуже. После того как в Димо Вернера влили чашку порошка Ма Фэй, его глаза закатились, и он потерял сознание. С многочисленными способностями, которые принес ему статус «Росомаха», Лин Ци Мин оказался в гораздо более выгодном положении для операций, чем обычные врачи; ему не требовалась никакая помощь, и вскоре он быстро извлек слегка деформированную пулю из альвеол с помощью щипцов. Зашив рану кошачьей нитью, он достал из маленькой фарфоровой бутылочки на подносе красную пилюлю.

— Надеюсь, что пансионат Лао Лю не обманул и эта пилюля вернет к жизни человека, который уже стучит в ворота ада.

Лин Ци Мин открыл рот Димо Вернера, положил пилюлю внутрь и помог глотнуть. Она скользнула в горло. Долго ждать не пришлось: рядом раздался звук топота копыт. Неприятный Димо Вернер наконец открыл глаза, огляделся по сторонам и выдохнул с облегчением.

— Смотритель Димо, скажите мне, это не бандиты Алисона? Сколько их сейчас?

С усмешкой от озабоченности Лин Ци Мин взглянул на Димо Вернера, когда тот, поддерживая себя, слабым голосом ответил.

— Да, это банда Алисона. Они ворвались в хранилище и пытались похитить имущество империи! В темноте я не знаю, сколько бандитов убили охранники, но их точно должно быть не меньше десятка. Ах да, спасибо за спасение! Если я сумею вернуться с границы, я непременно воздам вам тем же за спасение!

Как только он закончил, он попытался встать, но рана на груди вновь напомнила о себе новыми кровопотерями. Лин Ци Мин быстро прижал его обратно, не оставив шансов на движение.

```

```html

Если тот, кого они наконец спасли, умрет от обильного кровотечения, это будет пустая трата времени. Лучше бы он остался на улице!

— Хорошо, смотритель Димо, в твоем состоянии ты не сможешь выбраться из торговой станции — ты просто умрешь!

— Если ты говоришь, что убил больше дюжины бандитов, значит, осталось не больше тридцати. Кроме того, им нужно разослать своих людей на поиск тебя — теперь это просто несогласованная толпа!

С этими словами глаза Лин Ци Мина загорелись надеждой. Он с нетерпением взглянул на Димо Вернера и вскинулся:

— Помню, что на бандитов Алисона есть вознаграждения, да? Сколько я получу, если убью их?

С момента, как он скопировал и слил способности «Росомахи», он еще не вел боевых действий. Убийство этих бандитов не только не преступно, но и прибыльно, и улучшит его боевые навыки. Одна выгода на трех столах — это действительно неплохо!

Димо Вернер, несколько ошарашенный, не смог устоять перед его пылающим взглядом и объяснил:

— На Алисона назначено вознаграждение в тысячу фунтов. Вознаграждения на других бандитов различаются, но если ты сможешь убить их всех, тебе заплатят не меньше трехсот и пятисот фунтов!

Причиной высокой цены на Алисона является не только губернаторский офис. У церкви также есть свои вознаграждения, что в итоге накладывает огромную сумму — тысячу фунтов!

Он подробно объяснил, и теперь Лин Ци Мин наконец все понял. Оказалось, что Алисон не просто главный бандит, но и вампир, разыскиваемый Инквизицией. Он собрал вокруг себя группу отчаянных уголовников и использовал оружие против экзорцистов и охотников на вампиров, что вызвало недовольство со стороны Инквизиции. Позже церковь выпустила награду для ограничения потерь.

— Вампир? Ха, я еще ни разу не встречал! Но я уверен, что с моей нынешней силой убить обычного вампира не составит труда. Не верю, что он воскреснет, если я оторву ему голову!

— Тысяча фунтов! Я возьму награду за Алисона!

```

http://tl.rulate.ru/book/116609/4610489

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Отмена
Отмена