Готовый перевод Xian Tai You Shu / На плато Бессмертных растет дерево: Глава 10. Магический эффект пилюли.

Школа Цзюхуа изучала воду сразу в пяти стихиях, поэтому её ученики отлично владели заклинанием льда. Увидев, что их старший запечатал старшего ученика Су Ишуя, остальные прибывшие расхохотались. Послышались язвительные выкрики:

- Су Ишуй не научил вас ничему полезному, а этот неуч ещё осмеливается бросать нам вызов и кидаться с кулаками?!

Юные ученики горы Сишань пришли в ярость. Старший брат Гао Кан было бросился на незваных гостей, но его удержала Жань Жань, стоявшая позади. Первый наставник превратился в ледышку, даже не успев пикнуть, так как же они, начинающие ученики, смогут сделать больше него?

Гао Кан подумал, что его младшая сестра испугалась, поэтому выпучил гневно глаза и прошипел ей в лицо:

- Наставника нельзя обижать! Этот ублюдок напал на нас, как мы можем быть трусами?

Жань Жань прошептала в ответ:

- Старший брат, ты же хорошо умеешь стрелять из рогатки?

Она вытащила из-за пояса свои пилюли — те, что раньше Учитель бросил на землю. Она раздавила их пальцами и скатала в несколько маленьких шариков. Затем передал их соученику, указав жестом на рогатку, висевшую у него на поясе. Обычно он использовал её для охоты на птиц. Но, наблюдая за тем, как сестрица достаёт пилюли, Гао Кан понял её намерение. Съев одну, он лежал как парализованный в постели целый день! Поэтому он тут же схватил рогатку и прицельно выстрелил несколько раз таблетками Цинсинь, полученными от Жань Жань.

Гао Кан родился в семье военного, и его ручная катапульта была изготовлена на заказ, являясь весьма мощным и точным оружием. Поэтому эти несколько пилюль попали точно в рот парочке смеющихся последователей школы Цзюхуа. Так как пилюля сразу таяла во рту, они не могли её выплюнуть, да и не захотели бы это сделать, так как она была слишком, слишком вкусной! Пострадавшие от обстрела мужчины недоумённо моргнули пару раз, переглянулись, а затем закричали:

- Вонючий мальчишка, да как ты смеешь стрелять в нас?!

В это время Жань Жань неторопливо сняла с пояса мешочек с закусками, достала оттуда пригоршню сушеного мяса и рассыпала его по земле, как будто собиралась кормить собаку. Вэй Фан недоуменно приподнял брови, не понимая, почему эта худенькая девушка так странно себя ведет. Зато его младшие братья, стоявшие позади него, наблюдали за её действиями жадно блестевшими глазами, их носы стали подёргиваться, принюхиваясь, и в конце концов они не выдержали и кинулись поднимать с земли сушёное мясо, чтобы съесть его.

Даже величие знаменитых и благочестивых учеников не помешало им перевоплотиться в голодных призраков. Цю Сиэр не смогла удержаться от аплодисментов и с улыбкой насмешливо произнесла:

- Откуда только взялась эта стая бродячих собак? Неудивительно, что они так дико лают. Голодны и рады любому куску!

Вэй Фан испугался и закричал на учеников. Но его соученики продолжали есть, словно одержимые. Рты их были испачканы в земле, но им было все равно. Они и правда вели себя как оголодавшие нищие. Это также ошеломило учеников школ Кун Шань и Фей Юнь Шань, которые пришли вместе с ним на гору Сишань.

Вэй Фан понял, что у его младших серьёзные неприятности. Сегодня секта Цзюхуа была полностью унижена этими младшеклассниками. Теперь всё, что он мог предпринять, это громко ругаться и бить пониже спин тех учеников своей секты, что ползали по земле в поисках кусочков еды. Если он не вернёт себе достоинство, то как он, старший ученик школы Цзюхуа в десятом поколении, посмеет вновь предстать перед глазами своего наставника?! Подумав об этом, он выхватил меч и со зверским видом кинулся на Гао Кана и остальных.

Но когда он поднял над их головами меч для удара, то ему навстречу ударила стена жара, отбросив его назад. Одновременно растаяли лёд и снег, покрывавшие Ю Чэна и сдерживавшие его. Он тут же схватил Вэй Фана за шиворот и со страшной силой отбросил далеко в сторону.

В этот момент все, кто прорвался через Горные ворота, услышали холодный голос, который зазвучал прямо в воздухе:

- Сишань не принимает гостей. Поскольку я медитирую, я не могу вас приветствовать.

Звук был абсолютно реалистичными, как будто говорили прямо у них над ухом, от этого у пришедших встали дыбом все волоски на теле. Последователи трех учений невольно отступили на несколько шагов назад. Они понимали, что говорившего с ними Су Ишуя нет поблизости. Он применил технику, доступную только людям с чрезвычайно высоким уровнем духовного развития, способную передавать звуки на расстояние в тысячи километров.

Учитывая, какой уровень демонстрировал Су Ишуй в свои тридцать с небольшим лет, совсем юном для самосовершенствующихся возрасте, его теланты и успехи значительно превосходили таковые у обычных практикующих бессмертие. Хотя за последние десять лет духовная сила господина Су восстановилась ещё не полностью, неожиданно стало очевидно, что демонстрируемые им умения всё ещё были вне пределов достижимости для учеников других школ. Особенно ученики школы Кун Шань были втайне благодарны Му Цингэ за то, что она забрала когда-то Су Ишуя из их учения. В противном случае, будь в их школе столь талантливый ученик, как тогда продвинуться и засверкать остальным?

Су Ишуй, очевидно, еще не вышел из своего уединения, но он использовал искусство передачи звука на расстояние в тысячу ли, издав долгий, пронзительный рёв, который крайне удивил и озадачил ещё одну гостью, только что прошедшую Горными вратами Сишаня. На этот раз пришла женщина из школы Кун Шань, красивая, примерно тридцати лет от роду. Единственное что её портило — это довольно заметный косой шрам, пересекавший правую щёку.

После того, как женщину со шрамом на лице силой вытолкнуло из Горных ворот обратно к подножию, она с помощью цингуна поднялась на верхушку высокого дерева и использовала свою духовную силу, чтобы послать сообщение:

- Ишуй, у нас нет плохих намерений. Мой учитель также попросил вас выступить и совместно с нами бороться с последователем демонического культа Вэй Цзюем. Мы не хотим, чтобы трагедия прошлого повторилась вновь... Ученики школы Цзюхуа были немного неосторожны и грубы. Позвольте мне извиниться перед вами за них!

Сказав это, она ещё пристальнее вгляделась в зелёные холмы Сишаня, надеясь, что Су Ишуй ответит. Но после долгого ожидания вершина горы продолжала оставаться пустой и безмолвной. На лице женщины отразилась невыразимая печаль, она развернулась и поспешила прочь вместе с учениками своей школы.

Ю Чэн тренировался со своим учителем, но теперь его сравняли с Гао Каном, Бай Бай Шанем и другими. Жаль, что он, Первый наставник, сегодня выступил не очень хорошо и чуть не потерял лицо перед своими младшими. Смутившись, он стряхнул капли воды со своей одежды и нарочито откашлялся, ругая вслух учеников школы Цзюхуа за то, что те были хитры и полны ненависти, а также за то, что внезапно и тайно напали на него, заставив опозориться на глазах у всех.

Жань Жань была очень внимательна и сразу же поддакнула:

- Да, наставник, они просто слишком молоды и потому глупы, просто отпусти их. Позже я приготовлю вкусный сладкий суп из красной фасоли для Первого наставника, чтобы он был здоров и не простудился.

Если кто-то так умело пользуется словами, то естественно этот человек завоюет сердце наставника. Ю Чэн удовлетворенно улыбнулся Жань Жань, гордо стряхнул воду с тела и отправился в комнату для медитации, чтобы усердно практиковаться. За ужином ни брата, ни сестры Ю не было, и ученики поели одни. Приготовила ужин, как обычно, сестрица Сюэ, особенно ей удались приятно-солёные львиные головы (прим. Пер.: мясные тефтели с начинкой внутри) — они были изумительны!

Во время трапезы Бай Байшань продолжал хвастаться собранными им историями о совершенствующихся и спросил соучеников, не заметили ли они чего-нибудь странного во время противостояния с тремя великими школами сегодня. Мать Цю Сиэр была свахой в их городе, поэтому её дочь тоже неплохо разбиралась в отношениях и вкусах мужчин и женщин. Она закатила глаза и загадочно произнесла:

- Эта женщина из школы Кун Шань, со шрамом на лице, кажется, назвала нашего учителя просто Ишуй... Почему это прозвучало так странно для меня?

Второй старший брат тут же одобрительно посмотрел на третью младшую сестру:

- Знаешь что? Женщина со шрамом на лице - это Вэнь Хуншань, великая старейшина школы Куншань. Наша школа в хороших отношениях со школой Куншань. Ученики часто практиковали самосовершенствование вместе. А когда наш Учитель был учеником в школе Цзюхуа, то поддерживал весьма близкие отношения с Вэнь Хуншань - они почти стали вечной парой.

Сюэ Жань Жань очень заинтересовалась такого рода сплетней об учителе. Она откусила кусочек жареной булочки и спросила:

- Почему же этого не произошло? Ей теперь не нравится наш учитель из-за его лица?

Бай Байшань был хорошо знаком с историей владыки горы Сишань и неодобрительно заметил:

- Ты что же, думаешь, что наш учитель всегда скрывал своё лицо? Да знаете ли вы, насколько знаменит был в прошлом великий бессмертный Ишуй?! Сколько женщин хотели стать вечной парой совершенствующихся с нашим Учителем! Даже некоторые мужчины хотели того же… Короче говоря, наш наставник очень обаятелен!

Глаза всех сидящих за столом заблестели, когда они услышали это. Цю Сиэр немного встревожилась и быстро спросила:

- Что же было потом?

Бай Байшань сначала поклонился в сторону Зала предков дворца Линси, извиняясь перед прежним учителем, а затем, слегка понизив голос, ответил:

- Ну как могла его наставница, эта демоница, позволить другим вмешиваться в дела ученика, который нравился ей самой? Меч был занесён и опущен на лицо Вэнь Хунь Шань так, что оно раскололось! Так судьба Великой бессмертной пары была разделена навеки…

Сюэ Жань Жань не смогла сдержать печального вздоха, решая про себя, не слишком ли дерзко поступила бывшая владычица Дворца Линси? Если она была способна без всякой видимой причины столь легко разрушить чей-то брак, неудивительно, что в итоге она плохо кончила, оказавшись в отчаянном положении.

- Ну что, наслушались?!

Пока четверо юнцов сбились в кучку, собираясь послушать и обсудить историю любви своего наставника, позади них раздался холодный голос Второй наставницы: Ю Тун стояла рядом с ними, удивленно приподняв брови. Разговорчивый Бай Байшань тут же втянул в плечи шею и стал похож на спугнутого в поле перепела. По сравнению с беспечным Первым наставником Ю Тун, заботящуюся обо всем на свете, нелегко одурачить. Если провинился, то не избежать наказания в видя выполнения тяжёлой работы по доставке десяти ведер воды из-под горы. Но на этот раз Ю Тун просто неодобрительно посмотрела на них, а затем сообщила Сюэ Жань Жань:

- Учитель попросил тебя подняться на вершину горы.

Су Ишуй провел в затворничестве целых полмесяца, но по какой-то причине он просит её прийти туда, прежде чем вернётся в школу? Ученица Сюэ быстро глотнула воды и поспешила за Ю Тун к вершине.

Туда вела дорога из множества каменных ступеней. Раньше Жань Жань не одолела бы такой подъём, упав без сил уже через пару ступеней. Но с тех пор, как девушка поступила на обучение во Дворец Линса, она больше не нуждалась в дополнительной лечебной воде от Учителя. В дополнение к медитации, её ежедневной рутиной был только полив маленького деревца, посаженного под окном. Жань Жань ещё никогда прежде не чувствовала себя настолько свободной и здоровой.

Ю Тун не использовала вспомогательную технику управления ветром, вероятно хотела дать девочке возможность потренировать свои мышцы и кости, поэтому сопровождал её также пешком, шаг за шагом на самый верх. Однако, когда оставался десяток ступеней, Ю Тун не стал подниматься дальше, а попросила ученицу идти одной. Жань Жань прошла лестницу до конца, а затем по каменной тропинке ко входу в пещеру. Там она ощутила сильный запах трав. Су Ишуй сидел на каменном стуле рядом со входом в пещеру, кипятил воду и пил чай. Однако, внимание Жань Жань привлекла несколько белых кошек с бархатной шубкой, рассевшихся вокруг очага.

- Учитель, откуда взялись эти кошки? Забавно!

После слов девушки один из котов явно ухмыльнулся и мяукнул. Хотя выражение его мордочки было весьма свирепым, но всё что он исторг из себя, было лишь скромное и тихое: «Мяу». Су Ишуй мельком взглянул на надменного молочного кота и, больше не обращая на него внимания, указал ученице на стульчик, стоявший напротив него:

- У меня есть хороший чай, давай присядем и выпьем.

Возможно из-за того, что он был один в горах, Су Ишуй сейчас не носил маску, а его длинные черные волосы даже не были стянуты коронкой-гуанем, а струились свободным потоком по спине, спадая до самой талии. Красивым женщинам уместно наносить легкий макияж и, кажется, что и наставник подчеркнул свои брови. То, что на других могло показаться нарочитым или даже неряшливым, в его случае выглядело как нечто поэтичное и свободное от условностей.

Когда Сюэ Жань Жань слушала историю, рассказанную вторым старшим братом, о любви их наставника, ей казалась, что рассказчик преувеличивает. Но теперь, увидев мастера с яркими и чёткими бровями в форме мечей и глазами, сияющими как звёзды, она решила, что он невероятно красив! Возможно даже, что и Жань Жань могла бы тоже обезуметь и начать резать лица другим людям, лишь бы только заполучить себе такого красавца.

От переводчика: Это последняя бесплатная глава. Прошу подписывайтесь, приобретайте абонемент и наслаждайтесь чтением:)

http://tl.rulate.ru/book/116254/4615856

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь