Готовый перевод GoT: No Mercy / Игра Престолов : Без милосердия: Том 1. Часть 6

Когда он шел к коридору, в котором жила его сестра, ему показалось, что он слышит шум. Нахмурившись, он прислушался и понял, что это явно трахается пара. Вздохнув, он повернулся, чтобы уйти, не желая слышать, как король совращает его младшую сестру, и тут Серсея окликнула его по имени, которого он точно не ожидал услышать.

"О Джейме".

Широко раскрыв глаза, он замер на месте, не в силах пошевелиться от потрясения. Подумав, что, должно быть, ослышался, он стал ждать, но Серсея стонала снова и снова, и всегда одно и то же имя. Почувствовав отвращение, он резко ушел, поклявшись встретиться с ними утром.

Не сомкнув глаз, Тайланд оделся перед самым рассветом и вернулся в старые покои сестер, ворвавшись в комнату Серсеи, когда небо окрасилось в тускло-оранжевый цвет. Брат и сестра сидели прямо в ее постели, явно раздетые и растрепанные.

"Тайланд! Что ты здесь делаешь?" в ужасе спросила Серсея.

"Я должен задать Джейме тот же вопрос". Тайланд сплюнул. "Что это, черт возьми, такое? Вас можно было услышать с половины коридора".

"Брат..." начал умолять Джейме.

"НЕТ!" прорычал Тайланд. "Вы будете слушать, вы оба. Я не знаю, что вы себе позволяете, но так себя вести нельзя. Вы родные братья и сестры!"

"Таргариены женятся на братьях и сестрах уже несколько поколений". Серсея насмешливо хмыкнула.

"А Таргариены были известны тем, что были безумны". Тайланд холодно возразил. "Когда отец узнает об этом..."

"Нет." взмолился Джейме.

"Отец не должен знать". Серсея добавила, не менее испуганная.

Тайланд подошел к окну и тяжело оперся на него. Он слышал, как они оба пытаются надеть хоть какую-то одежду. "Как долго?" спросил он после некоторого молчания.

"Мы никогда не спали вместе до моего замужества". Серсея объяснила, стоя у него за спиной. "Не то чтобы этот олух заметил, если бы я не была девой". Она добавила, насмехаясь.

"Без шуток, сестра". Тайланд быстро обернулся и заговорил как можно более ледяным тоном. К счастью, им обоим было чем прикрыться, и Тайланд прислонился спиной к окну. "Как долго?"

Джейме знал, что лучше не лгать. "Мы с Серсеей - одно целое. У нас была общая утроба, мы делили все". Он сказал это наполовину вызывающе, наполовину испуганно.

Тайланд почувствовал тошноту при этой мысли. "Ты немедленно прекратишь это отвратительное поведение. Если Баратеон узнает, он убьет нас всех, а если узнает отец..."

"Не узнает". Джейме рассмеялся. "Он никогда не уделял нам больше внимания, чем должен был, ты же "золотой мальчик"".

"И сейчас это явно к лучшему". Тайланд сплюнул. "Ради любви, которую я питаю к вам обоим, это пока останется между нами, но никогда больше не повторится. Подобное поведение было искоренено после смерти Безумного Короля, пусть так и останется. Если я поймаю тебя снова, клянусь всеми богами, ты пожалеешь об этом".

Серсея выглядела разъяренной. "Ты не можешь запретить нам чувствовать то, что мы чувствуем".

Тайланд попятился, но тут же взял себя в руки и нахмурился, глядя на сестру. "Возможно, и нет, но я не могу больше защищать эту измену". Он бодро вышел за дверь, оставив близнецов торопливо обсуждать свои планы.

296 ГОД НАШЕЙ ЭРЫ

По приказу короля Роберта Баратеона десятый день именин принца Джоффри должен был быть отмечен грандиозным турниром для всего королевства. Отец приказал Тиланду отправиться вместе с Тирионом от имени дома Ланнистеров, чтобы показать себя и передать юному принцу подарок от Тайвина. Мысль о том, что придется покинуть Скалу и отправиться в вонючую столицу, не понравилась Тайленду, но он все же выполнил приказ и покинул Вестерленд.

Запах города все еще витал в воздухе на расстоянии мили, и им повезло, что Львиные ворота были одними из самых дальних от Красного замка. Они прибыли в город заблаговременно, до начала празднеств, и Тайленду удалось избежать приглашения отобедать с сестрой до самого дня именин Джоффри и первого дня турнира, когда за ним послал один из королевских гвардейцев. Не имея возможности отказаться, он постарался выглядеть как можно более лордично, потратив как можно больше времени на подготовку исключительно ради того, чтобы позлить сестру. Прибыв на место, он увидел, что Джейме и Тирион тоже там, на полпути к трапезе.

"Брат, хорошо, что ты присоединился к нам". Тирион весело усмехнулся. "Ты пропустил..."

"Ты опоздал". огрызнулась Серсея, прерывая младшего брата и сестру. Тайланд только хмыкнул в ответ и сел, собирая вещи со стола.

"Значит, ты не участвуешь в турнире, брат?" спросил Джейме. "Очень жаль, мне бы не помешали достойные соперники".

"Прости меня, Джейме, я и забыл, что ты когда-нибудь выигрывал турнир". Тиланд Ланнистер насмешливо ответил, заставив высокомерного Ланнистера замолчать. "Я не участвую в турнирах, это мальчишеская глупость, притворяющаяся войной".

"Это довольно унылый взгляд на предмет". Тирион резко вздохнул.

"Такова жизнь, брат". Тайланд просто сказал ему.

"Ты ведь появишься завтра на завтраке у Джоффри, не так ли?" сказала Серсея, пристально глядя на Тайланда.

Тайланд лишь бросил на нее скучающий взгляд. "Именно поэтому я и нахожусь в этом запятнанном дерьмом городе, не так ли?" сухо ответил он. "Конечно, я буду, мы должны вручить принцу подарки на его именины".

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/115886/4552239

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь