Готовый перевод The Father / Отец: Глава 12

Утром я поцеловал Аннабет, прежде чем она отправилась во дворец. Я протянул её аварийную сумку полубога. «Не могла бы ты взять это с собой сегодня?» спросил я.

Её серые глаза сузились: «Перси, что случилось?»

«Не знаю, может, ничего. Просто у меня плохое предчувствие насчет сегодняшнего дня, и мне было бы гораздо легче, если бы у тебя были с собой нектар и амброзия, а также меч». Я повторил попытку объяснить.

«Хорошо, но только если ты возьмешь свой рюкзак с собой и расскажешь мне все, когда я вернусь», - потребовала она.

«Я пообещаю, мудрая девочка», - успокоил я её.

Поскольку у меня не было ни уроков, ни патрулей со стражниками, я провел утро, играя с Бесси-младшей. Она расправилась с самыми опасными монстрами в окрестностях Гунгун-сити, и мы отправились в другую сеть пещер. Набу почти ничего не знали об аквамонстрах Сандо, поскольку не могли безопасно наблюдать за 200-метровым животным. Однако у меня было несколько преимуществ, которых не было у набу, в том числе возможность пообщаться с умным млекопитающим. Я надеялся со временем написать отчет о своих открытиях, чтобы помочь набу лучше понять этих удивительных существ. Бесси-младшая оценила компанию. Она всегда казалась немного одинокой, и ей определенно нравилась дополнительная еда, которую я помог ей найти. Она постоянно допытывалась у меня о её любимой закуске - морских убийцах Опи, которые напомнили мне о Блэкджеке с его пончиками.

Я вернулся на Теид во второй половине дня и был потрясен, увидев гунганское бонго рядом с моим обычным местом стоянки. Четыре тощих дроида с очень длинными лицами держали в руках бластеры и осматривали гунганскую субмарину. Я никогда раньше не видел таких дроидов и решил, что Панака обязательно упомянул бы об этом, если бы начал использовать вооруженных дроидов для охраны. Прежде чем открыть люк в подлодку, я взял свой пакет «Полубога», проверил спрятанный бластер на боку и достал Риптид в виде ручки. Все дроиды повернулись ко мне, как только я ступил на берег. «Именем Торговой Федерации, вы арестованы, - монотонным голосом сказал один из дроидов.

Я вспомнил, как Аннабет сказала, что Торговая Федерация отвечает за корабли вокруг планеты. Что они делали здесь? Не имея времени на то, чтобы придумать более подходящую колкость, я вернулся к старой классике: «Braccas meas vescimini! (в переводе с латыни - «Съешь мои брюки!»).

Дроид наклонил голову и ответил: «Э-э, это не работает».

Пока он ломал голову над тем, что я сказал, я быстро откупорил «Риптид» в левой руке и достал бластер в правой. Одновременно я низко пригнулся и ногой вывел из равновесия двух дроидов, прежде чем они успели выстрелить в меня. Неужели они не знали, что лучше рассредоточиться? Я выстрелил из бластера в самого дальнего дроида, а затем пронзил другого дроида «Риптидом». Я быстро вонзил меч в поверженного дроида и увернулся от бластера оставшегося, а затем крутанулся и разрезал его пополам.

Хорошо, что небесная бронза режет почти любой немагический металл. Однажды я вогнал рукоять магического клинка глубоко в твердый асфальт моста. Подняв голову, я увидел на улице несколько больших танков цвета загара, а вокруг них - тонны дроидов, которые собирали горожан. Некоторые из дроидов, должно быть, услышали выстрел из бластера и бросились туда. Это не похоже на протест. Это похоже на крупное вторжение, а значит, дроиды и танки направляются к дворцу. «Аннабет!» Я знал, что должен попытаться помочь горожанам, но я не мог даже думать об этом, пока не убедился, что Аннабет в безопасности. Я нырнул в ближайший приток и заставил течение нести меня как можно быстрее к дворцу.

Я вынырнул из воды и побежал по лесу так быстро, как только мог, пока не добрался до дворца. Я пробрался по боковой улочке, но, услышав приближающиеся шаги, нырнул под арку. Когда группа прошла мимо, я заглянул за угол и увидел восемь странных дроидов с палками, которые окружали важных правительственных людей в шикарных платьях и мантиях, а также дворцовых охранников. Отчаянно надеясь, что кто-то из них знает, где Аннабет, я дважды выстрелил из бластера, попав двум последним дроидам в спину. Оставшиеся шесть повернулись в мою сторону.

Не придумав ничего лучше, я открыл «Риптид» и ринулся на дроидов, крикнув случайные латинские и греческие фразы, надеясь вывести из строя их схемы или что-то в этом роде. Я бежал пригнувшись зигзагом, стараясь уклониться от бластерных выстрелов дроидов. Мне даже удалось заблокировать плоской частью клинка один из них, направленный прямо мне в голову. Именно в такие моменты я по-настоящему ценил свой СДВГ, иначе известный как мои природные боевые рефлексы. Оказавшись на расстоянии удара, я с легкостью расправился с первым попавшимся дроидом. Затем я перевернулся, чтобы избежать бластерного огня.

Подпрыгнув и пробив середину второго дроида, я услышал странный звук, похожий на нечто среднее между выстрелом из бластера и взрывом львиной бомбы, а затем странное жужжание. Краем глаза я увидел синие и зеленые огни по другую сторону от группы правительственных людей, где находились остальные три дроида. Я не мог рассмотреть их как следует, потому что знал, что на моей стороне находится еще один дроид, поэтому приготовился крутануться и нанести удар, когда дроид упал с ожогом от бластера на спине. Когда дроид упал, я увидел позади него Аннабет, которая держала в руках бластер и выглядела разъяренной.

Быстрый взгляд направо подтвердил, что дроиды были срублены теми странно звучащими огнями, и я повернулся к Аннабет, чтобы проверить, не пострадала ли она. Рискуя сделать еще одно сальто, я бросил Риптид и побежал к ней. Обхватив её руками, я приподнял её и страстно поцеловал. Мне было все равно, кто за этим наблюдает. Я был просто рад, что Аннабет в безопасности и снова рядом со мной. Неловкий кашель привел меня в чувство.

Когда я опустил её на землю и отстранился, Аннабет ударила меня рукой по затылку. «О чем ты думал, Перси? Атаковать шесть дальних истребителей, вопя, как гарпия, повторить попытку убить себя и одновременно привлечь всех дроидов в округе? Да ты просто морская водоросль».

Я бросил на неё смущённый взгляд и одарил своей глупой улыбкой. «Да, но я - твой водорослевый мозг».

Раздался еще один неловкий *кашель, и на этот раз я проследил за звуком до молодого человека лет двадцати с самой причудливой прической, которую я когда-либо видел. Его русые волосы были коротко подстрижены на макушке, но сзади были собраны в небольшой хвост, а справа от уха была заплетена длинная тонкая коса. Он был одет в нечто похожее на верхнюю половину коричневого халата, поверх которого был накинут странный коричневый плащ. Его лицо было ярко-красным, а голубые глаза избегали моих зеленых. Очевидно, публичные проявления привязанности вызывали у него дискомфорт.

Мужчина постарше, одетый в такой же плащ и халат, с бородой и очень длинными волосами, взглянул на нас с Аннабет, а затем обратился к женщине в шикарном черном платье: «Нам следует покинуть улицу, ваше высочество. Я уверен, что кто-то услышал шум, и дроиды подкрепления уже в пути».

Упс, я только что поцеловал свою девушку в присутствии королевы Набу. Теперь мое лицо начало краснеть. Я быстро осмотрел группу и увидел Панаку. Он взглянул в мою сторону и кивнул, после чего приказал дворцовым охранникам забрать бластеры дроидов.

Группа, в которую почему-то входил гунган, поспешила в более укромный коридор. Длинноволосый мужчина переговорил с губернатором Бибблом и Панакой, после чего мы все направились в королевскую вешалку Теид. Когда мы добрались туда, Панака оглянулся на дверь и сказал: «Их слишком много.

http://tl.rulate.ru/book/115799/4669276

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь