Готовый перевод Hogwarts: Harry brings H3 magic / Хогвартс: Гарри приносит магию H3: Глава 10

Тётушка с фальшивой улыбкой произнесла: — Извини, я не могу.

Увидев её выражение лица, Гарри сменил тему: — Расскажешь мне о той волшебной школе? И что там за волшебники?

Петунья глубоко вздохнула и поведала Гарри всё, что знала.

Дядя Вернон раздражённо закрыл уши своими толстыми руками. Очевидно, он не хотел слышать ничего о волшебстве.

Послушав свою тётушку, которая заикалась и безэмоционально рассказывала, Гарри получил общее представление о волшебном мире. Это было что-то новое, как в сказках, с волшебными существами и ведьмами.

Почему волшебники используют маленькую деревянную палочку для произнесения заклинаний?

Даже тётушка говорила, что если они потеряют эту маленькую деревянную палочку, волшебники не смогут даже использовать магию. Гарри вспомнил магию из игры "Герои Меча и Магии 3". Ему не нужна была маленькая деревянная палочка как средство для произнесения заклинаний.

Как, например, замедление, ускорение атаки и другие магии, которые увеличивают и уменьшают, можно было произнести мыслью, и можно было направлять их на других взглядом.

Это можно было сделать даже незаметно.

В то время хулиганы в школе замедлялись Гарри, и они даже не знали, что их обманывают.

По словам тётушки, сила этих магий была не очень большой, и их было бы целесообразно использовать для домашних дел.

Гарри оставался скептичным, ведь его тётушка не знала магии и слышала о ней только от других.

Гарри всегда скептически относился к вещам, которые не видел своими глазами.

Даже то, что он видел своими глазами, могло не быть правдой.

Это было жизненное правило, которое ему внушил Пенг Иньцун.

Он хранил это в памяти.

Однако тётушка говорила, что волшебники могут свободно менять форму объекта, или даже его свойства.

Например, превращать кусок дерева в иголку или большую жирную свинью.

Это было, очевидно, несколько за пределами воображения Гарри. В магической серии, которую он изучал из игры "Герои Меча и Магии", таких операций вообще не было.

Большая часть магии, которую он изучал, была связана с боем.

Хотя некоторые магии усиления могли быть очень полезны в других местах.

Например, лечение.

Он мог полностью сменить профессию и стать врачом, если бы смог получить профессиональную лицензию.

Травмы были для него не проблемой вообще.

— В письме говорилось, что они ответили через сову, — подумал Гарри. Неужели этот волшебный мир всё ещё застрял в Средневековье?

Животных всё ещё используют для передачи писем.

Возможно, волшебный мир находится в каком-то особенном месте, куда почтальон не может добраться.

Гарри мог только успокаивать себя таким образом.

— Эта сова — почтальон волшебного мира? — спросил Гарри.

— Наверное, так. Они обычно отправляют письма через сову, — кивнула тётушка.

— Как мне заставить сову ответить на моё письмо? — Гарри явно мучился.

Затем он подумал о чём-то, подошёл к двери, открыл её и посмотрел наружу.

Он увидел сову, которая нарушала свои жизненные принципы.

Она стояла на стене бодро днем, наблюдая за ним.

— Это она? — Гарри чувствовал разницу в этой сове.

Но подумав, он не ответил школе сразу.

Он хотел рассказать об этом своему мастеру.

За последние 5 лет Пенг Иньцун уже считался отцом в сердце Гарри.

Это был первый раз, когда он заботился о нём, первый раз, когда готовил для него такие вкусные блюда, первый раз, когда он учил его жизненным истинам, и было бесчисленное множество первых раз, на которые Гарри с нетерпением ждал.

Их все он получил от Пенг Иньцуна.

Теперь, когда он собирался в такую волшебную академию, он должен был сказать ему.

Если он не согласится, тогда он не пойдёт и сосредоточится на изучении кулинарии у своего мастера.

Освоить все блюда из птичьего гнезда и абажурного банкета как можно скорее.

Ему было всего 11 лет, и он поставил себе цель освоить все блюда из птичьего гнезда и абажурного банкета за 2 года.

Талантливый повар, освоивший кухню семьи Тан и многие китайские кухни в возрасте 13 лет, пользуется популярностью везде, где бы он ни был.

Богатство у него под ногами.

Что касается магии, он также знает её и может продолжать развивать. Ему не нужно идти в волшебную школу, чтобы учиться магии.

Думая об этом, Гарри взглянул на сову на стене.

Она с нетерпением ждала его, ожидая, что он позовёт, а затем полетит к нему и отнесет его конверт обратно в Хогвартс, чтобы сообщить.

— Щёлк. — Гарри закрыл дверь.

Сова наклонила голову, очевидно, не понимая, что происходит перед ней, и издала звонкий крик.

Когда он вернулся домой, Гарри посмотрел на свои часы, затем поднял глаза и сказал тётушке и дяде: — Пойду сначала поработаю.

— Ты, ты не ответишь? — спросила Пенни неуверенно.

— Сначала спрошу у мастера, — ответил Гарри.

Петунья кивнула.

Гарри вышел из дома, даже не взглянув на ожидающую его сову, и направился в ресторан.

Дома,

Петунья взглянула на Вернона, который уже опустил свою толстую руку.

Его выражение было очень сложным.

— Если Гарри выберет идти в школу волшебников... — прежде чем Петунья успела закончить,

Вернон грубо перебил её: — Тогда пусть идёт. Ты думаешь, мы можем остановить тех людей?

Вернон насмешливо рассмеялся: — Даже мы не можем остановить решение этого мальчишки, не так ли?

Петунья не говорила и решила сохранять молчание.

Когда они пришли в ресторан, Гарри нашёл Пенг Иньцуна, рассказал ему об этом и показал ему конверт в своей руке.

Пенг Иньцун посмотрел на конверт в его руке с серьёзным лицом.

Через некоторое время он сказал: — В эту эпоху есть много способов обмана. Использование волшебной школы как предлога для похищения — действительно впервые я вижу это.

Гарри не знал, смеяться или плакать: — Мастер, это правда. Вы также знаете, что я могу делать магию. Очевидно, что я не единственный. Магия существует в этом мире.

Пенг Иньцун посмотрел на Гарри и спросил: — Что ты думаешь?

Гарри замялся и сказал: — Моя тётушка сказала, что мои родители были учениками этой школы.

— Тогда иди. — Пенг Иньцун кивнул и сказал,

— Это редкая возможность узнать о ситуации с твоими родителями, так что как я мог тебя остановить? — Пенг Иньцун сказал с улыбкой,

— Но, Мастер, нормально ли, что я ухожу из ресторана? — Гарри почувствовал тепло в сердце и выразил свои опасения.

— Нормально. Я, твой мастер, могу продержаться ещё несколько десятилетий. — Пенг Иньцун развеял опасения Гарри.

— Кстати, у этой школы есть каникулы? — Пенг Иньцун задумался на мгновение и спросил,

— Да, во время Рождества и летних каникул проводятся занятия, как в обычной школе. — Гарри кивнул.

— Ну, хорошо. Когда ты вернёшься во время каникул, я научу тебя готовить блюда из птичьего гнезда и абажурного банкета. — Пенг Иньцун кивнул и сказал,

— Спасибо, Мастер. — Гарри не смог сдержать слез.

Он подошёл к Пенг Иньцуну и обнял его. Его рост едва достигал груди Пенг Иньцуна.

Пенг Иньцун обнял его одной рукой и ласково погладил по голове другой.

Как отец.

http://tl.rulate.ru/book/115653/4526064

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь