Готовый перевод Abraxas / Абраксас: Том 1. Часть 7

"КАК ТЫ СМЕЕШЬ НАМ УГРОЖАТЬ!" прорычал Вернон, поднимаясь на ноги.

"Неужели вы думаете, что я вас боюсь, дядя?" - презрительно спросил он. "О, мне грозит исключение из Хогвартса, если я применю к вам магию, но я уверен, что смогу убедить Министерство Магии, что это была самооборона. В конце концов, они ведь ничего не сделали со мной после того, как я надул Мардж, как воздушный шарик, не так ли?"

Вернон заколебался.

"Но, к счастью для тебя, у меня нет никакого желания что-то с тобой делать. Как я уже сказал, вы - единственная семья, которая у меня осталась. Я также понимаю, что у вас, вероятно, не было другого выбора, кроме как взять меня к себе, и вы, по крайней мере, дали мне крышу над головой, пусть и с трудом. Однако я подозреваю, что скоро все изменится, и меня здесь может не оказаться. Вот что я предлагаю: оставьте меня в покое, чтобы я изучал свои книги, и я тоже не буду вам мешать. Позвольте мне регулярно питаться вместе с вами, и я позабочусь о том, чтобы вы получили финансовую компенсацию, когда я уеду, не только за это лето, но и за все то время, что я здесь".

"И как же ты это сделаешь?" потребовала Петуния. "У тебя есть деньги, о которых ты нам не сказала?"

"Несмотря на то, что ты говорила мне, что мои родители были пьяными бездельниками, мы оба знаем, что это неправда, не так ли, Петуния? Ты знаешь, что мой отец был хорошо обеспечен, и ты должна была понимать, что я буду указана в их завещании, не так ли?"

"Тогда почему моя никчемная сестра ничего мне не оставила?" спросила Петуния.

"О, не знаю, может быть, потому что ты ее так ненавидела?" язвительно спросил Гарри. "В любом случае, все, что мне оставили, - в валюте волшебников. Она совершенно бесполезна для вас, если только я не распоряжусь, чтобы ее конвертировали в деньги Магл. Так что скажешь? Все, о чем я прошу, - это немного тишины и покоя, трехразовое питание и просто неуважительное отношение. В обмен на это я обещаю как можно скорее убраться с глаз долой и позабочусь о том, чтобы вы получили компенсацию за все то время, что я здесь провел".

"И куда же вы отправитесь?" недоверчиво спросила Петуния. "Этот ваш безумный директор сказал, что вы должны остаться здесь для нашей и вашей защиты".

"Защиты, которая в любом случае станет недействительной, как только мне исполнится семнадцать", - пожал плечами Гарри. "Куда я пойду, вас не касается, но я скажу, что если все пойдет правильно, то необходимость в защите отпадет сама собой".

Гарри наблюдал, как Петуния и Вернон вопросительно смотрят друг на друга. Почему-то он знал, что победил.

HPHPHPHPHPHPHPHPHPHPHPHPHPHPHPHP

Гарри скорбно смотрел на разбитый осколок зеркала. После того как тётя и дядя согласились на его предложение, он насладился скудным завтраком из жареного яйца на тосте, который, тем не менее, показался ему пиршеством после того скудного рациона, которым он наслаждался до этого момента. После этого он решил приступить к работе. Первым делом нужно было привести в порядок свою спальню, превратив ее в нечто большее, чем свинарник. Именно тогда, когда он начал освобождать свой сундук, он и наткнулся на этот кусочек зеркала.

Закрыв глаза, он позволил пальцам погладить гладкую поверхность. Острый укол в большой палец заставил его осознать, что он зацепился за неровный край. Он посмотрел вниз и увидел, как по серебристой поверхности медленно капает ярко-красная кровь. Пэйн почувствовал жгучую боль как напоминание о своей глупости, когда он не вспомнил о зеркале. Вместо этого он вслепую бросился в Министерство, из-за чего Сириус погиб.

Но ты же не вслепую бросился, верно? сказал голос в его голове. Сначала ты попытался связаться с Сириусом через Летучий порох. Не твоя вина, что этот проклятый эльф солгал.

Гарри моргнул. Это была правда, он действительно пытался проверить, где находится Сириус, пусть и по настоянию Гермионы. Но даже в этом случае зеркало было бы гораздо лучшим средством для получения этой информации.

При условии, что зеркало вообще было при Сириусе. Не похоже, чтобы вы часто пользовались этой жалкой штуковиной, не так ли?

Как ни старался, Гарри не смог опровергнуть это утверждение. С тех пор как Сириус подарил ему зеркало, он не пользовался им ни разу, хотя в основном это было связано с риском быть подслушанным. Вряд ли стоит удивляться тому, что он вообще забыл о его наличии, учитывая все остальные события.

Тем не менее боль от смерти Сириуса все еще терзала его. Осторожно отложив осколок зеркала, он подошел к окну и выглянул наружу. Была еще только середина утра, и солнце как-то странно неохотно выглядывало из-за густых серых облаков, висевших на небе. Гарри знал, что там происходит что-то плохое и грядет война.

Странно, но эта мысль почти успокаивала его. Волан-де-Морт уже показал себя, и скоро начнется битва. Проклятое пророчество гласило, что именно он должен покончить с этим злобным бастардом, и в тот самый момент он приветствовал эту мысль. У него были большие счеты с Темным Лордом.

И тут ему пришла в голову другая мысль: а знали ли его родители о пророчестве? Конечно, тот факт, что его мать так хорошо подготовилась, заставлял предположить, что они знали. Древняя магия такого рода не была чем-то, что можно сделать в один момент. Значит ли это, что Джеймс и Лили Поттер знали, что ему предстоит сделать в будущем? Неужели они пожертвовали собой не только ради спасения жизни единственного сына, но и ради спасения страны от Волан-де-Морта? Сириус тоже мог знать, что лежит на плечах Гарри. Эта мысль одновременно успокаивала и ужасала. Гарри почувствовал некоторое облегчение от мысли, что они отдали свои жизни не только ради него, потому что он не считал себя достойным этого. С другой стороны, это возлагало на него страшную ответственность. Он чувствовал, что до сих пор не очень хорошо справлялся со своими обязанностями. Он должен был сделать это лучше.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/115599/4534273

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь