Пэнси сидела за завтраком, когда в окно влетела школьная сова и уронила пакет на большой стол между ней и родителями. Старшие обедающие с недовольством смотрели вслед улетающей сове, сердясь на то, что она нарушила их упорядоченный распорядок дня.
— Должно быть, это Гарри, — сказала Пэнси, осторожно снимая оберточную бумагу и открывая коробку. — Никто другой не прислал бы подарок так поздно и без предупреждения.
Родители не обрадовались, услышав, что их дочь не на вершине Слизерина и проводит время с Гарри Поттером. Она уже подумывала объяснить им, что Гарри склонен искажать реальность вокруг себя, как планеты, вращающиеся вокруг солнца, но решила, что её довольно консервативные родители этого не поймут. Консервативные в том смысле, что кто-то мог бы сказать, что океан мокрый или небо большое.
— Пэнси, я действительно должна была отправить это раньше, но не имела возможности купить что-нибудь для людей до Рождества. Так что, думаю, это будет кстати. Кстати, спасибо за чай. Он был просто находкой. Домашние эльфы пытаются найти для меня немного, но я боюсь, что им придется искать его в обычном мире. Надеюсь, у вас всё будет хорошо.
Под запиской были изображены цифровые часы. Глаз Пэнси дернулся. В документах, прилагающихся к часам, говорилось, что их точность составляет всего несколько секунд в декаду. Самые лучшие магические часы даже не могли приблизиться к этому. А эти обещали незаметный будильник — то, что магии ещё только предстояло разработать.
— Что это? — шипела мать. — Это похоже на часы!
Пэнси задумалась, почему её мать, похоже, знает, что это такое. Она решила, что ответ на вопрос не требует ответа. Вместо этого она проверила часы и обнаружила, что они уже настроены на правильное время согласно второй записке. Девушка заметила, что в край часов встроена грубая астролябия. Достаточно просто провести по ней пальцем, чтобы узнать местоположение. Она пожала плечами и надела браслет на запястье.
— Блез! — позвала его мать, на ней был довольно откровенный купальник. Он уже привык к этому. Блез дремал на солнце на веранде.
— Да, мама?
— У тебя есть подарок. Я надеюсь, что это от девушки.
— Я сомневаюсь в этом, мама, — ответил он. — Сейчас я близок только с четырьмя девушками, и все они прислали мне подарки.
— Значит, ты недостаточно стараешься, — с ухмылкой произнесла мать, издав неодобрительный фырк. Затем её улыбка стала озорной. — Может, у тебя есть тайный поклонник?
— Всё возможно, мама, — произнес он с шутливым тоном. — Блез, я был на улице... за покупками, и я подумал о тебе, когда наткнулся на это. Лучше бы он не был тайным поклонником.
— Скандально! — снова усмехнулась его мать. Блез, распаковав длинную посылку, достал кинжал.
— Это?
— Хорошо сделанный дуэльный кинжал? Думаю, да.
Её брови поднялись.
— Даже не говори, мама.
— Гермиона?
— Да, папа?
— Не могла бы ты пройти на кухню?
Гермиона вздохнула и отложила книгу, которую читала. Её новые... друзья прибыли. Даже Пэнси что-то прислала. Было приятно, что не только семья дарит ей подарки и что можно обмениваться ими с другими людьми. Пэнси подарила несколько книг по обычаям и истории чистокровных. Несмотря на то что они были написаны под углом, они были очень информативными и объясняли многие взгляды, которые она открыла.
— Что происходит? — спросила она, проходя на кухню.
— О... — на столе сидела сова и воровала отцовский бекон. Она выхватила пакет из лапки птицы. — Отвали.
Птица бросила на неё взгляд и улетела.
— Извините, это была школьная сова. Думаю, они привыкли, что их кормят в конце пути.
— Я не возражаю, — ответил Дан Грейнджер. — Но это был мой завтрак, который она хотела съесть. Радуйся, что твоей мамы не было дома. Если бы она увидела это на столе, с ней бы случился припадок.
Гермиона рассеянно кивнула, открывая подарок. Она дёрнулась, и тарелка на столе разломилась пополам, оба куска поднялись в воздух так быстро, что взорвались о потолок.
— Ладно... — Дан встал. — Я знаю этот взгляд твоей мамы. Я буду в гараже, работая над... э-э... кое-чем. Он выскочил из комнаты.
Гермиона, прочитав записку, улыбнулась: «Я думал о тебе и о том, что я могу тебе подарить, а потом понял, что успех — сам по себе награда. Я ожидаю, что к твоему возвращению ты сможешь левитировать камень. Гарри».
http://tl.rulate.ru/book/115561/4526228
Сказали спасибо 7 читателей