Готовый перевод Big Dream Master / Хозяин Великих снов: Глава -369

Глава -369

"Я всегда любил путешествовать. Изначально я собирался посетить Восточное море и полюбоваться его просторными пейзажами, но, проходя через округ Пинцю, услышал, что пейзажи ямы у горы Дали невероятно красивы, поэтому и решил приехать. Увидев это место, я определенно не прогадал," — сказал Шэнь Ло, слегка приподняв брови, как будто что-то вспомнил, и в то же время поднял бокал, чтобы отпраздновать красоту за окном, выпив залпом.

Зеленосливовое вино, когда прошло через горло, дало ощущение легкой кислоты и сладости, впоследствии разливаясь по телу теплом, что удивило его.

"Ха-ха, сейчас, когда светло, не видно всей красоты, а вот ночью это место становится незабываемым. Просто в последнее время дождь идет без остановки; если облака закроют небо, ничего не будет видно," — добавил Ао Хун, наливая себе вино.

В это время в хостел стали подносить блюда, и Шэнь Ло с Ао Хуном начали непринужденную беседу с напитками.

После нескольких кружек вина и проб различных блюд разговор между ними стал более живым. Внезапно у входа послышался шум шагов: оба они одновременно обернулись и увидели, как хлопковая занавеска при входе приоткрылась, и в комнату вошли несколько человек.

Все они были одеты в тяжелые дождевики и носили плетеные шляпы. Войдя, они по очереди сняли их и поставили у стены рядом с дверью.

В числе вошедших был высокий мужчина с короткой бородой, его глаза светились жизненной энергией. С ним было двое молодых людей с бледными лицами, напоминающими друг друга, словно это были близнецы.

Кроме них была также стройная девушка, её лицо скрывала черная вуаль, и поэтому трудно было увидеть её черты.

Все четверо под дождевиками носили коричневую одежду, а на поясе у них были обвиты толстые веревки, в то время как на ногах остались следы грязи, словно они только что шли по болотам леса.

"О, Чэнь, новый гость в нашем хостеле?" — с улыбкой сказал старший мужчина с короткой бородой, взглянув на Шэнь Ло и Ао Хуна, и, казалось, был в дружеских отношениях с коренастым хозяином хостела.

"Лу, только вы привносите в наш хостел хоть сколько-то жизни. А то в это время года, кроме вас, никто не хочет заезжать в это глухое место," — с улыбкой ответил хозяин.

"Собиратели ласточкиных гнёзд?" — удивился Шэнь Ло.

Эта профессия ему была знакома, так как они занимались сбором и продажей гнёзд ласточек; их аптекарский магазин часто имел дело с ними.

"Ха-ха, все как обычно: принесите несколько кувшинов вина, приготовьте пару блюд и принесите в нашу комнату, здесь слишком холодно, сквозняк чувствуется," — старший с короткой бородой распорядился, поднимаясь по лестнице.

Три остальных тоже последовали за ним.

Однако последняя девушка в маске, поднимаясь по лестнице, как будто мельком взглянула в сторону окна; неясно, смотрела ли она на Шэнь Ло или на Ао Хуна.

"Как только услышал его слова, действительно стало немного холодно. Чэнь, не могли бы вы подогреть этот кувшин вина?" — сказал Шэнь Ло, закутываясь в плащ и обращаясь к хозяину.

"Хорошо," — ответил хозяин и, отправившись на кухню, сам пришёл помочь.

Шэнь Ло заметил, что он подошёл близко, и, делая вид, что говорит между делом, спросил:

"Говоря о том, в феврале и марте, когда дождь, и множество насекомых, ласточки находят много пищи и выделяют больше слюны, производя наилучшее качество гнёзд; почему же, когда уже конец апреля, эти люди всё ещё здесь?"

"Вы говорите о обычной золотой ласточке. Здесь, на скалах ямы у горы Дали, живет особая группа, называемая 'влажная ласточка'. Они начинают строить гнезда на месяц позже, и сейчас как раз самое время," — с улыбкой объяснил хозяин.

"Вот как, оказывается, я был недостаточно осведомлён," — кивнул Шэнь Ло.

"Нет-нет, просто гнёзда влажных ласточек по качеству уступают золотым ласточкам, поэтому у них нет особой известности, и вы о них не слышали. Говоря по правде, они приходят сюда именно в это время года," — улыбка Чэнь была теплой.

После этого он пошёл заняться подачей блюд тем четырем.

Шэнь Ло и Ао Хун продолжали непринужденно болтать, время от времени бросая взгляды на пейзаж за окном.

Тем временем, в одной из комнат на верхнем этаже, четверо собирателей ласточкиного гнезда сидели за столом.

"Те двое у окна снизу, если я не ошибаюсь, тоже соблюдают учение, скорее всего, они пришли за той самой золотой жабой с зелеными глазами," — с серьезным выражением лица произнёс старший мужчина с короткой бородой.

"Если они собираются нам помешать, убивать их не жалко," — два молодца с бледными лицами переглянулись и одновременно произнесли.

"Хм, убивать легко, но знаешь ли ты их происхождение? Есть ли у них поддержка? Как мы будем справляться с большим количеством неприятностей?" — девушка в маске, всё еще прикрытая, холодно прервала их.

"Вы правы, Юй Синь. В этой ситуации лучше всего воздержаться от преждевременных действий," — кивнул старший мужчина.

"Тон Гуань, оставим этот вопрос на потом. У нас действительно есть уверенность найти золотую жабу с зелеными глазами?" — приподняла бровь девушка по имени Юй Синь.

"Мы уже пять лет здесь находимся. Эта жаба лишь в конце дождливого сезона появляется после грома. Прежде нам каждый раз не удавалось её поймать, но на этот раз мы заранее подготовили ловушки, и она не уйдет," — сжимая кулаки, произнёс Тон Гуань.

"Тогда хорошо. Если всё пройдёт успешно, я смогу попасть в главный храм и увидеть святого?" — спросила Юй Синь с нетерпением.

"Не переживай, если сможем поймать жабу, твои заслуги будут достаточно значимыми," — кивнул Тон Гуань.

Получив удовлетворительный ответ, Юй Синь покинула комнату и вернулась к себе.

"Тон старший, у меня есть сомнения по поводу этой Юй," — снова заговорили двое молодых людей, в один голос.

"Она недавно вступила в наш Братство Тайного Культа, с ней стоит быть осторожными. Но за эти дни общения видно, что она действительно стремится попасть в главный храм, и она не терпит небрежности. Использовать её как фигуру на шахматной доске — отличная идея," — медленно сказал Тон Гуань.

"Но после использования… что будет?" — один из братьев впервые самостоятельно спросил.

"Закрыть горы! Ты ведь знаешь, что у нас есть свои правила," — сердито уставился на него другой.

"Но брат, это единственное веселье, которое у нас есть!" — недовольно пробормотал первый.

"Хорошо, всё обсудим, когда задание будет выполнено. Ни один из вас не должен попадаться с пустяками, иначе нам не удастся заработать себе уважение," — резко произнёс Тон Гуань, на что братья сразу же замолкли.

Некоторое время они сидели в молчании, и Тон Гуань тихо вздохнул: "Все готово, осталось только дождаться грома."

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/115549/4774954

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь