Готовый перевод After Dressing up as a Hunter, He Only Dotes on the Lame Young Husband / Переодевшись охотником, он только и делает, что ухаживает за хромым молодым мужем: Глава 13 "Маленький муж не уверен в себе"

Его беленькие надутые щеки, в которых изначально не было никакого мяса, теперь были немного пухлыми и выглядели очень мило.

У Лу Юаня сильно чесалась рука, поэтому он не сдержался, протянул руку и тыкнул.

Мягко, невероятно нежно, как сахарная вата.

Юнь Цю У, которому тыкнули в щеку, был похож на вареную креветку: от шеи до ушей не было ни одного места, которое бы не покраснело, больше всего покраснело лицо, оно всё было горячим.

Что случилось с братом Лу?

Он потрогал его лицо?

Что такого хорошего было в его лице?

Это было немного непристойно. Но он стал мужем брата Лу, а значит, это уже не выглядело фривольно.

Юнь Цю У покраснел и повесил голову, чувствуя, что ему действительно неловко.

Лу Юань также почувствовал, что после прикосновения ему стало немного неприятно, словно он к кому-то приставал. По правде говоря, у него и в мыслях не было оскорблять братца У и приставать к нему. Просто ему показалось милым, как братец У надул щеки, его щечки выглядели пухленькими и мягкими.

Было замечательно иметь такого добродушного гера в качестве мужа.

Хотя проведенное вместе время было совсем коротким - всего два дня, Но Лу Юань ясно заметил, что гер перед ним влиял на его состояние и баламутил воду*.

[п/п: не знаю - надо ли объяснять, но скажу, что Лу Юань не имел ввиду ничего плохо. Просто наш малыш разрушил его тихую черно-белую жизнь]

Лу Юань знал, что неравнодушен к братцу У, и решил оставить все на волю судьбы, пусть эта симпатия растет и крепнет.

“Ну что ж, уже поздно, пора спускаться”.

В конце концов, именно Лу Юань решил нарушить молчание, которое было удивительным образом окрашено нотками смущения.

Юнь Цю У издал “хм” и повернулся, чтобы собрать свои вещи.

Оба молча пришли к соглашению не упоминать о прикосновении к лицу.

Они только вернулись домой, и, немного отдохнув, Лу Юань позволил Юнь Цю У вскипятить воду, а сам занялся убийством фазана, которого он не стал продавать ранее.

Неожиданно к ним пожаловал незваный гость.

Пришла бабушка Лу, бабушка первоначального владельца, которая формально разорвала с ним отношения.

С тех пор как бабушка Лу узнала, что у Лу Юаня в семье появился гер, в ее сердце разгорелся огонь. Она считала, что Лу Юань поступил слишком безрассудно и надменно.

Она не могла поверить, что он в одиночку, не говоря ни слова, решился на такое важное дело, как брак. Он даже не сказал ей, своей бабушке, заблаговременно, и тайно привел домой человека. Она узнала от других людей о том, что у ее внука появился муж, что совершенно неуважительно по отношению к ней как к старшей.

Бабушка Лу действительно вела себя неразумно.

Лу Юань и семья Лу уже давно разорвали родственные связи. Это был конец. Теперь это были просто две семьи, которые больше не были связаны друг с другом. Это не то же самое, что разделить семью, которая, несмотря ни на что, все равно остается единым целым. Если обратиться к истокам, это все еще семья, и имена записаны в родословной.

А имя Лу Юаня давно исчезло из семейного древа Лу.

Люди в эту эпоху придавали большое значение клану и считали честью иметь свое имя на семейном древе, а порвать отношения с родственником и лишиться клана - это большой позор и очень недостойный поступок, поэтому мало кто хотел разорвать отношения с родственниками, да и не было у них столько мужества.

Теперь, когда Лу Юань сам стал главой семьи, женитьба стала его личным делом, и бабушка Лу и остальные не имели к этому никакого отношения, поэтому незачем было заранее ставить их в известность.

Кроме того, возраст Лу Юаня уже подошел, от официального брака он не мог отказаться. Всякий раз, когда бабушка Лу отправлялась в большой город, она узнавала, что её внук достиг брачного возраста и вошел в официальный брачный список. Рано или поздно ему подберут девушку или гера.

Бабушка Лу была весьма наблюдательна и сразу же заметила Юнь Цю У на кухне. Она прищурила мутные и недобрые глаза и оглядела Юнь Цю У с ног до головы, словно осматривала товар.

“Ты гер, приставленный правительством к мальчишке Юаню? Тц. Почему ты так выглядишь? Хромой, с разбитым лицом. Тебе по меньшей мере двадцать лет. Ты старый и уродливый. Как ты можешь быть достоин мальчишки Юаня?”

Неприязнь бабушки Лу была совершенно очевидна, она ничуть ее не скрывала.

С каждым словом лицо Юнь Цю У становилось все бледнее.

Это правда, что он не заслуживал брата Лу.

Брат Лу - такой хороший человек, в состоянии содержать семью, симпатичный и заботливый, он должен жениться на самой красивой девушке в деревне и на самом лучшем гере.

После того как бабушка Лу закончила критику, она увидела, что Юнь Цю У все еще разжигал печь и нисколько не обращал на нее внимания, она почувствовала, что ее игнорируют.

Это был дом её внука, так какое право имел посторонний человек важничать перед ней? Подумав так, бабушка Лу нахмурилась и не смогла удержаться от легкой усмешки.

“Поскольку ты уже вошел в семью, давай для начала ты побудешь наложником. Если будешь хорошо себя вести, мы тебя оставим”.

“Иди сюда. Дай посмотреть на твой узор.Наверняка, ты бесплоден”.

С этим словами, бабушка Лу собиралась подойти к Юнь Цю У.

Юнь Цю У лишь предположил по манере речи бабушки Лу, что она родственница Лу Юаня, но он не знал эту старушку, а узор гера был за ухом, в скрытом месте Его нельзя было небрежно показывать посторонним, за это другие могли осудить , поэтому он, конечно, не хотел показывать.

“Почему ты, гер, не знаешь правил?”

У бабушки Лу было мало времени, и она ничего не могла поделать, если Юнь Цю У не хотел сотрудничать с ней.

Прислушавшись к шуму на кухне, Лу Юань перерезал шею фазана, так что даже кровь не пошла, и, отбросив нож, отправился на кухню, чтобы посмотреть, кто же пришел к нему на самом деле.

Заметив Лу Юаня, Юнь Цю У словно узрел спасителя, поспешно подбежал к нему и спрятался за его спиной.

Лу Юань нахмурился.

Бабушка Лу недовольно проворчала: «Юань, этот парень не годится на роль жены, он точно бесплоден!»

Он не решался показать свой узор. Наверняка, потому что у него нечистые помыслы, и он не может родить!

Бабушка Лу была довольна собой, решив, что докопалась до истины.

“Послушайся бабушку, быстро выгони этого гера! Завтра бабушка приведет тебе хорошую девочку. Наш род не должен прерваться, нужно, чтобы родилось еще несколько мальчиков”.

“Речь о моей семье, так что не тебе решать. Ты забыла, что мы давно разорвали всякие родственные узы? Какое отношение ко мне имеет благополучие твоей семьи Лу?” - холодно ответил Лу Юань.

Насколько он знал из воспоминаний первоначального владельца о поступках бабушки Лу, каждый из них был бы достаточно отвратителен, и бабушка ничего не могла поделать.

“Я....”

Бабушка Лу на мгновение замерла, почувствовав себя неуверенно.

Согласно правилам, после разрыва семейных уз, они были двумя ничем несвязанными семьями. Она не имела права снова вмешиваться в дела Лу Юаня.

Но как же её статус старшей?

Сломанные кости срастаются. Лу Юань всё равно кровно связан с семьей Лу. Её муж сам вырастил своих детей. Она бабушка Лу Юаня и имела право контролировать его. Это факт, который нельзя изменить, даже после разрыва родственных уз.

“Я все еще твоя бабушка! Даже после разрыва семейных уз! Твоих родителей здесь нет, и я должна, как твоя бабушка, принимать важные решения. Этот гер нехороший, некрасивый и старый. В лучшем случае, он может быть наложником».

Бабушка Лу вела себя так, будто Юнь Цю У мог быть наложником, потому что она была достаточно милосердна, словно он какой-то сброд.

Лу Юань рассмеялся, но не потому что ему было весело. Нет. Он был невероятно зол.

Как такое может быть? Как может бабушка, разорвавшая с ним родственные связи, настаивать на разрушении его брака?

Он впервые встретил кого-то столь наглого и недалекого!

 

http://tl.rulate.ru/book/115427/4647869

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь