Готовый перевод Ms. Song’s Autopsy Reports / Отчеты о вскрытии от госпожи Сун: Глава 19. Часть 2

Тут она вспомнила, что произошло ранее, и сказала: «Та пилюля, которую ты использовала, чтобы оживить того молодого человека... люди на улице все называют ее волшебной пилюлей».

«Это не так уж и удивительно. Это просто пилюля, которая может избавиться от дурного воздуха и открыть проходы в теле, которую я применила от отчаяния. На самом деле она не такая уж и волшебная».

Сун Цайтан повторила то, что сказала ранее Цинцяо, и даже достала пилюлю, чтобы старая госпожа Ли могла взглянуть.

Старая госпожа Ли посмотрела на нее, поднесла к носу и понюхала, задала много вопросов о симптомах, которые она может исцелить, затем наконец кивнула: «Понятно».

Сун Цайтан положила мешочек с остальными этими пилюлями обратно в сумку: «Так что, как видите, в этом нет ничего особенного».

Они еще немного поговорили, прежде чем решили попрощаться. Старая госпожа Ли сказала, что как только все будет готово, она пойдет и заберет Сун Цайтан. Она также сказала Сун Цайтан не выходить в это время, и Сун Цайтан с готовностью согласилась. Затем она поклонилась старушке и извинилась.

После того, как она ушла, старушка Ли долго смотрела на пилюлю, затем дала указание тетушке Лю: «Она очень молода, и есть много вещей, которых она не понимает. Она понятия не имеет, какие последствия может иметь эта, казалось бы, маленькая вещь. Пройдись по улице и поговори с людьми, не позволяй им больше говорить об этом как о чуде или волшебной пилюле».

«Да, старая госпожа».

Тетя Лю собиралась уйти, когда внезапно заметила высокого мужчину, идущего по улице внизу. Она поспешно окликнула старую госпожу Ли: «Старая госпожа Ли, смотрите! Разве это не господин Чжао Чжи?»

Старая госпожа Ли выглянула в окно и удивилась. Это был он, точно.

Но первым вопросом в ее голове было не то, почему этот нарушитель порядка здесь. Вместо этого она задалась вопросом: «Он тоже был там, когда Цайтан оживила того молодого человека ранее?»

Как только Сун Цайтан добралась до первого этажа, она быстро позвала Цинцяо и быстро пошла обратно к кузнецу.

Образец, на который она смотрела, все еще был там.

Она слишком торопилась и чуть не врезалась прямо в высокого мужчину.

Его реакция была быстрее, поэтому прямо перед тем, как они столкнулись, он ловко отскочил в сторону и избежал столкновения с ней.

Сун Цайтан увидела, что она не причинила ему вреда и что с ним все в порядке, поэтому она быстро извинилась и побежала дальше.

Цинцяо отставала. Она понятия не имела, что ее Молодая Госпожа может бежать так быстро!

Думая, что она сможет использовать их при осмотре тел, Сун Цайтан решила принести домой два других образца, которые были готовы. Она также выбрала несколько образцов из своих рисунков и сказала кузнецу Чжуну подготовить их первым делом, а она попросит Цинцяо забрать их. Если он не сможет подготовить их вовремя, то ничего страшного.

Как только это было улажено, она поручила Цинцяо проверить, готов ли деревянный ящик, который она хотела. Если он был готов, его стоит забрать. Если он еще не был готов, то... нужно было найти что-нибудь похожего размера. Но другие вещи, которые она хотела, должны были быть готовы вовремя.

Такие вещи, как вода, спирт, уксус, соль, зеленый лук, сушеные белые сливовые цветы, черные корневища атрактилодеса, китайская черная акация и так далее.

Когда все было улажено, она была удовлетворена и была готова отправиться домой.

И по счастливой случайности она случайно увидела первую госпожу У, выходящую из ювелирного магазина.

Сун Цайтан подняла бровь и снова опустила ногу, которая была поднята, чтобы сесть в карету. Она подобрала юбку и ярко улыбнулась первой госпоже У. Ее глаза были изогнуты, и она продемонстрировала свои жемчужно-белые зубы.

Она была одета в такие красивые, светлые цвета рядом с конной каретой. Первая госпожа У не могла не заметить ее.

И один взгляд на нее напомнил первой госпоже У о том, как ее так яростно обвиняли в похоронном доме в тот день.

Сун Цайтан просто стояла рядом с каретой и ничего не говорила, но то, что она говорила своей позой и улыбкой, было ясно. Это было напоминанием о том, что нужно принести ей деньги, которые ей должны! Если из-за этого она будет в плохом настроении, она проболтается!

Сначала госпожа У заскрежетала зубами, затем развернулась и запрыгнула в свою карету.

Какая неудача...

Но это были деньги, которые она должна была отдать рано или поздно, так что лучше не медлить.

Сун Цайтан почувствовала что-то неладное, когда вернулась.

Атмосфера в доме казалась... особенно напряженной.

Служанки особенно низко склонили головы, слуги ходили особенно быстро и по делу, а у тетушек были особенно суровые выражения на лицах.

Все место казалось очень мрачным. Казалось, даже листья и пыль не смели упасть на землю.

Что происходит?

Она отправила Цинцяо по поручениям, и та еще не вернулась, в то время как Хуа мэй сопровождал ее всю дорогу домой и даже не осмеливался заговорить. Они только что вошли, и у нее не было возможности спросить остальных, что случилось.

Только Цинь сю, служанка, оставшаяся в доме, была достаточно бдительна, чтобы заметить, что Сун Цайтан любопытно, что произошло, поэтому она сказала: «Старшая молодая госпожа вышла из себя из-за той, что отвечала за кухню».

Из-за той, что отвечала за кухню?

Сун Цайтан сразу вспомнила о той миске, которую она видела в обеих комнатах своей бабушки и тети.

Они не только имели одинаковый дизайн, но и несли одинаковый лекарственный запах.

Судя по всему, эта миска использовалась на главной кухне, и она была частью большего набора.

«Она вышла из себя…»

Сун Цайтан сразу поняла, что, должно быть, произошло…

http://tl.rulate.ru/book/115387/4890457

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь