Готовый перевод The British Reformation / Британская реформация: Том 1. Часть 8

Кикимер поклонился ему, хотя Гарри видел, как эльф не хотел этого делать, но магия заставила его.

"Я должен убить тебя прямо сейчас, потому что твоя ложь мне привела к смерти Сириуса Блэка". Гарри практически рычал, едва сдерживая гнев, но не магию, которая вытекала наружу и ощущалась эльфом. "Из-за тебя погиб член семьи Блэк, а это не то, что тебе позволено делать. Только глава дома может принять такое решение. Однако ты мне нужен, поэтому твоим наказанием будет служить мне и служить хорошо. А еще ты никогда больше не будешь мне лгать. Ты понял?"

"Да, хозяин", - почтительно ответил Кикимер, впервые в жизни сделав это.

"Очень хорошо. А теперь Сириус упомянул Портал на остров для семейного отдыха. Сходи за ним и быстро принеси мне".

Вместо того чтобы уйти, Кикимер подошел к письменному столу в комнате, порылся в нижнем ящике, достал оттуда гладкий черный камень размером с ладонь и такой же плоский, и протянул его Гарри, после чего тихо встал.

"Есть ли в доме сундуки, особенно большие или с несколькими отделениями?" - спросил он эльфа.

"Да, хозяин".

"Тогда вы должны взять их и упаковать все, что есть в доме ценного и принадлежит Блэкам, начиная с библиотеки. Ты можешь сжать предметы перед упаковкой?"

"Да, хозяин".

"Я бы посоветовал вам уменьшить их настолько, насколько это возможно. Если вещь принадлежит Блэкам, полезна или ценна и находится в этом доме, я хочу, чтобы она была упакована - за исключением портрета старого директора, о котором говорится здесь. Когда сундук будет полон, принесите его сюда, в эту комнату. Я соберу вещи в этой комнате. У тебя есть три часа, и ты никому об этом не расскажешь, иди".

Эльф удалился, а Гарри подошел к сундуку и начал вытаскивать из него все ненужные ему вещи, а затем уменьшать те, которые он хотел сохранить. Затем он начал уменьшать все ценное и все, что не мог опознать, и класть эти вещи в сундук.

К тому времени как он закончил, в комнате уже стояли два других сундука, а третий появился как по волшебству. Улыбнувшись, Гарри взял перо и пергамент и начал писать.

Через два часа после приказа эльф вернулся с шестым сундуком и картиной, слегка запыхавшись. "Кикимеру пришлось усыпить нескольких воров и забрать то, что принадлежит нам, но все, что принадлежит нам, упаковано и находится здесь".

"Очень хорошо, Кикимер". Гарри посмотрел на портрет и медленно подошел к нему, наблюдая за его действиями. "Теперь я глава Дома Блэков и Дома Поттеров", - произнес он твердым голосом. "У вас есть какие-то проблемы с этим, миссис Блэк?"

"Скажите мне, что вы делаете, и я отвечу на ваш вопрос, молодой человек".

Он на мгновение задумался о том, что ей сказать, да и нужно ли вообще. Существовала вероятность, что она может быть полезной. "Я беру отпуск, чтобы перегруппироваться и составить безопасный план, прежде чем расставить все по своим местам. Все подробности сейчас только для меня. А теперь, ты собираешься вести себя хорошо и уйти, или продолжать грубить и остаться? Я - хозяин".

Кикимер резко вдохнул.

Вальбурга Блэк долго и внимательно рассматривала его. "Все будет так, как вы пожелаете, милорд".

Гарри слегка склонил голову в знак уважения. "Тогда очень хорошо". Он повернулся к эльфу, выглядевшему гораздо более облегченным. "Ты сможешь доставить все это на остров до шести утра?"

"Нет, хозяин, остров слишком далеко", - сокрушенно ответило маленькое существо.

Гарри позабавило, что он наконец-то нашел предел магии домовых эльфов. "У тебя есть безопасное место за пределами этого дома, куда ты мог бы перенести его до шести утра?"

Кикимер выглядел гораздо более счастливым. "Да, хозяин!"

"Тогда я хочу, чтобы ты отнес туда все сундуки и свою хозяйку. Когда они будут в безопасности, я хочу, чтобы ты вызвал панику в этом доме, чтобы все быстро ушли, а когда все выйдут из дома, я хочу, чтобы ты вынес их вещи на улицу и полностью запечатал дом. Двери, окна, Летучий порох - запечатай все, чтобы никто, кроме нас с тобой, не смог войти в дом и чтобы он был в безопасности до нашего возвращения".

"Да, хозяин".

"Когда они будут снаружи, отдай эту записку Люпину", - Гарри передал ему прощальную записку и мешочек с деньгами. "И наконец, отнеси все наши вещи на остров, а на эти деньги купи нам еды. О, у нас остались какие-нибудь сундуки?"

"Только один, хозяин".

Гарри порылся в кармане и протянул два ключа от Гринготтса. Ключ Сириуса он нашел на столе. "Также сходи в банк, выгрузи оба хранилища в сундук и возьми его с собой. Если все не поместится, сначала очистите мое, а в хранилище Блэков оставьте то, что нужно. Если вы все же опустошите их, скажите гоблинам, что они мне не понадобятся, и чтобы они перестали брать с меня за них деньги. Увидимся на острове".

Кикимер сказал ему напоследок: "Да, хозяин", после чего Гарри прикоснулся Волшебной палочкой к Порталу и уехал со своим сундуком.

После самой долгой поездки на Портале в своей жизни Гарри приземлился в темноте, и большой лист какого-то растения несильно ударил его по голове. Воздух был густым от влажности, и единственными звуками были ветер, какие-то насекомые и какой-то постоянный звук, такой низкий и незнакомый, что он не мог его разобрать.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/115275/4492109

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь