Готовый перевод Harry Black : The Rising Darkness / Гарри Блэк: Восставшая тьма: Глава 9.

«Нет, - сказал Седрик, махнув рукой, - но в игре не так уж много великих Ловцов, и я подумал, что раз уж Крум - лучший из них, то будет полезно сделать кое-какие заметки».

«Вот видишь, - рассмеялся Гарри, - вот почему игра против тебя снится мне в кошмарах. Вот я ленюсь, пытаюсь насладиться игрой, а ты тут изучаешь пьесы. Я начинаю думать, что ты воспринял проигрыш своего дома немного тяжелее, чем мог бы предположить».

«Может, и так», - усмехнулся Седрик, - „Думаю, ты узнаешь, когда начнется сезон квиддича“.

«Давай, Диггори», - сказал Гарри с уверенным видом.

Однако разговор Гарри и Седрика прервал довольно жизнерадостный мужчина с яркой улыбкой и волосами, которые почему-то очень напомнили Гарри портреты Бенджамина Франклина, которые он видел в школе Магл в Штатах. Мужчина, хоть и был высок, был немного ниже Седрика, но он увидел, как его соперник с Пуффендуя улыбнулся, когда мужчина положил руку на плечо Седрика: «Вот ты где, я знаю, что ты уже большой, но не доводи своего старика до сердечного приступа, исчезая вот так».

«Прости, папа», - серьезно сказал Седрик, почесывая затылок, - „Я просто увидел знакомые лица“. Седрик немного осмотрелся, прежде чем заговорить: «Вон того синеволосого мальчика зовут Майкл Ко́рнер, он один из самых умных охотников, которых я когда-либо видел. А коричневоволосый мальчик - Невилл Долгопупс, он подумывает о том, чтобы попробовать себя в команде Пуффендуя в этом году. И вряд ли мне нужно представлять этого человека.

«Гарри Поттер, - заговорил мужчина, протягивая руку, - я много читал о тебе в прошлом году, даже приходил на твой последний матч. Ты очень талантлив на метле, но, боюсь, мой сын лучше», - Гарри наблюдал, как Седрик смущенно прикрывает лицо, пока искренний смех мужчины не вернул Гарри в фокус внимания, - „Меня зовут Амос Диггори, старик Седрика“.

«Приятно познакомиться, сэр», - вежливо ответил Гарри.

«Ха!» Гарри наблюдал, как взгляд Амоса переместился на Римуса и Сириуса: «Сириус Блэк и Римус Люпин, рад наконец-то познакомиться с вами, ваши письма были, мягко говоря, интригующими».

«Письма?» в унисон произнесли Гарри и Седрик.

«Да, - сказал Сириус с улыбкой, - но сейчас не самое подходящее место для разговоров об этом. Не говоря уже о том, что мы должны подготовить наш лагерь, чтобы не пришлось распаковывать вещи после матча. Это будет захватывающе, это точно».

«Так и будет», - сказал Амос, похлопав в знак поддержки, - „но ты прав, Сириус, пойдем“.

Гарри смеялся, глядя, как Майкл, Невилл и Седрик обсуждают свое лето. Как Гарри и предполагал, Седрик, конечно, делал все возможное, чтобы жонглировать расписанием тренировок и обязанностями префекта, и Гарри не смог удержаться, чтобы не вспыхнуть, когда Майкл сказал: «Но ты же позволишь Гарри, Невиллу и мне не устраивать розыгрыши?»

«О да, конечно», - со смехом ответил Седрик, прежде чем Гарри оказался в море палаток. Первое, что заметил Гарри, - это то, что палатки выглядели на удивление маленькими. Но Гарри увидел, что они совсем не обычные: многие палатки были украшены дымоходами, колокольчиками или флюгерами. Кроме того, поддержка команд, участвующих в чемпионате мира по футболу, превзошла все ожидания Гарри: многие палатки были украшены трилистниками или плакатами с изображением болгарского звездочета Виктора Крума.

Улыбка внезапно появилась на его лице, когда сквозь всю эту суматоху Гарри услышал знакомый голос, который раздраженно прорычал: «Представляешь, эти люди только и делают, что развешивают фотографии своей звезды, как будто в команде нет еще шести человек. Честно говоря, почему бы этим людям не быть такими же стильными, как ирландцы, и не использовать символ команды?»

«Неужели тебя это так сильно беспокоит?» ответил другой голос, который, как понял Гарри, принадлежал Дафне.

«Да!» проговорила девушка, выходя из-за угла, и Гарри только усмехнулся, глядя, как Дафна качает головой в полном замешательстве от возмущения подруги. Гарри поймал взгляд ледяных голубых глаз принцессы и едва заметно увидел, как на ее лице появилась легкая улыбка, прежде чем Дафна огрызнулась: «Привет, Земля - Дафна, ты слушаешь? Ты выглядишь так, будто видела это!» Но когда Трейси повернула голову к Гарри, на ее лице появилась счастливая ухмылка, после чего она взяла Дафну за запястье и побежала к нему навстречу: »Так, так, так. Приятно было встретить тебя здесь, Гарри».

«Да, - сказал Гарри с дразнящей улыбкой, - вот это сюрприз. Хотя, если мне придется угадать, могу поспорить, что ты узнала, что я буду здесь, и начала таскать за собой Дафну, чтобы найти меня и поддразнить ее, так ведь?»

«В точку», - с забавной улыбкой сказала Трейси, и Гарри покачал головой, прежде чем подойти к блондинке.

«С днем рождения, принцесса», - радостно сказал Гарри и крепко обнял Дафну, зная, что публичные проявления привязанности ей не по душе, и отпустил ее.

«Он только что стал немного лучше», - тепло ответила Дафна, и громкое „ой“ Трейси пронзило воздух.

«Вы двое такие милые вместе, что меня это раздражает», - улыбнулась Трейси, - „Клянусь, с вами двумя я словно читаю роман“.

Гарри наблюдал, как Дафна закатила глаза, прежде чем заговорить: «Так где вы живете, ребята, далеко отсюда?»

«Не так уж и далеко», - ярко ответила Трейси, - „На самом деле мы всего в нескольких палатках, Блейз и мой папа ставят палатку, но душевная боль на лице моего лучшего друга после долгой разлуки с тобой заняла все мое внимание, и мне пришлось оставить работу, чтобы прочесать кемпинги в поисках тебя“.

«Другими словами, - поддразнила Дафна, - она не хотела ничего поднимать и быстро нашла себе оправдание».

«Не преуменьшай мои героические усилия», - с язвительной улыбкой сказала Трейси, и Гарри не мог не ответить.

«Спасибо, Трейси, - сказал Гарри со свойственным ему сарказмом, - за твои благородные усилия по доставке моей принцессы ко мне, но теперь, когда она доставлена в целости и сохранности, я думаю, что могу заняться этим дальше».

«Хорошо, - со смехом сказала Трейси, - будьте осторожны, дети, не делайте ничего безрассудного».

«Ты буквально на четыре недели старше меня», - ответила Дафна, но было уже поздно: Трейси уже ушла в свою палатку. Гарри улыбнулся, когда Дафна повернулась к нему с нервной ухмылкой: «Извини за это Трейси, иногда она не знает, когда нужно остановиться и...»

«Все в порядке, - сказал Гарри с улыбкой, - она пытается дразнить меня тем, что я твой парень, а я лишь улыбаюсь. На самом деле меня это совсем не беспокоит». Гарри слегка вздрогнул, когда Дафна шлепнула его по руке, что заставило его задуматься: «Почему ты это сделала?»

«Потому что ты продолжаешь говорить мне приятные вещи, и я чувствую себя ужасно, потому что я ужасно умею говорить приятные вещи», - сказала Дафна, ее надутые щеки напомнили Гарри Асторию, и он улыбнулся и быстро сорвал поцелуй с ее губ.

«Если хочешь, я и сам могу тебя подразнить, - усмехнулся Гарри, - эта рубашка дает мне столько материала».

«Как скажешь, летучий мальчик, - улыбнулась Дафна, убирая с его лица свисающую прядь волос, - тебе повезло, что ты симпатичный».

«Вот так, - улыбнулся Гарри, - ты умеешь делать людям комплименты».

«Эй, Поттер!» «Я знаю, что вы с Ледяной Королевой сейчас там, но не мог бы ты прийти и помочь мне разгрузить эту коробку с кулинарными принадлежностями?»

Гарри кивнул и повернулся лицом к Дафне: «Ну что, хочешь остаться, я не буду винить тебя, если ты сбежишь?»

«Ни за что, летучий мальчик, - усмехнулась Дафна, - в конце концов, будет большой ошибкой для всех доблестных усилий Трейси, если я сейчас просто уйду».

«Хорошо, принцесса, - усмехнулся Гарри, - только будь осторожна, поднимая вещи, я бы не хотел, чтобы ты сломала ноготь или еще что-нибудь».

«Смейся, Поттер», - сказала Дафна с хмурым видом, в котором не было ни капли злобы, - „смейся“.

http://tl.rulate.ru/book/115265/4493705

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь