Готовый перевод Food: Random stalls, customers chase me for ten blocks / Магазин уличной еды. Покупатели преследуют меня на протяжении десяти кварталов: Глава 70: Что? Завтра — суббота?!

В этот день у лотка с танхулу выстроилась очередь куда длиннее обычного — среди покупателей заметно прибавилось взрослых.

Линь Чжоу, как всегда, приехал к школе примерно к 11:30.

Уроки в Международной начальной школе иностранных языков заканчивались в 11:45, и к тому времени, как дети выходили из здания — около 11:50, — половину запаса танхулу уже раскупили родители, дожидавшиеся у ворот.

Из-за этого бедные школьники, выбегающие из классов по звонку, смотрели на опустевшую витрину с трагическим выражением.

На следующий день, едва прозвенел звонок, по коридорам разнёсся гул топота — ученики, не теряя ни секунды, рванули к выходу с рюкзаками наперевес.

Кто быстрее, тот и победил: один мальчишка перегонял другого, а учителя, кричавшие им вслед, уже ничем не могли помочь.

— Аааа! Танхулу, я иду!

— Никому не отдавай! Я первый!

— Вперёд, братья! Кто добежит первым — тот босс!

— Да не бегите вы так, всё равно всем хватит!.. Эй, подождите меня!

Их вопли эхом пронеслись по всей улице — словно орда зомби с криками бросилась к сладкому спасению.

Сегодня — пятница.

А значит, завтра выходной.

Линь Чжоу, заранее предвидя детские слёзы, решил предупредить:

— Завтра школу закрывают, я лоток ставить не буду, — сказал он заранее каждому покупателю.

После истории с тем, как его фанаты-едоки баоцзы искали его по всему городу, он сделал вывод — лучше теперь предупреждать.

Мало ли кто опять решит его искать.

— А? Завтра занятий нет? — воскликнул какой-то мальчик.

— Что? Завтра суббота?! — добавил другой.

Линь Чжоу не удержался и засмеялся.

Вот уж никогда бы не подумал, что можно забыть о субботе.

Когда он сам был школьником, считал дни до выходных с понедельника, а эти — будто и не рады отдыху.

Но быстро понял: дело не в любви к учёбе, а в другом.

Через минуту дети наперебой засыпали его вопросами:

— Брааат, а где вы завтра будете продавать?

— Брааат, а вы придёте сюда в воскресенье?

— Брааат, скажите адрес!

Линь Чжоу только усмехнулся и покачал головой:

— Где буду — не знаю. Если повезёт, встретимся. Всё зависит от судьбы.

Ребята уставились на него круглыми глазами — кто-то уже готов был расплакаться.

Среди толпы стояли и взрослые — бывшие «едоки баоцзы».

Улыбки у них невольно дёрнулись: да это же чистейшее издевательство.

Но интерес, конечно, только вырос.

Что ж, если завтра выходной — почему бы и не прогуляться по городу?

А вдруг повезёт и повстречаю босса?

Будет же приятно — такое «гастрономическое свидание».

Линь Чжоу умел находить подход к детям.

После того как он распродал все пятьсот палочек танхулу, решил закрываться.

Рядом стояли и другие уличные торговцы. Увидев, что он сворачивает прилавок, дружелюбно окликнули:

— Босс Линь, уже домой?

— Ага, всё продано! — ответил он.

Он разговорился с соседями и, воспользовавшись случаем, расспросил, где те обычно ставят лотки по выходным.

За месяц торговли он уже многое освоил, но город оставался огромным — и советы коллег пригодились.

— На выходных хорошо идёт в парках, — сказал один. — Или возле торговых центров, где людей побольше.

— А ещё в Цзяндуне полно ночных рынков, — добавил другой. — В районе университетского городка вообще толпы, выручка отличная.

Линь Чжоу кивал, запоминая.

Поблагодарив за советы, он сел на свой трёхколёсник и поехал домой.

Сегодня вечером у него были планы — дядя Чжан выписался из больницы и пригласил на ужин. Надо было заехать в магазин и купить гостинцы.

Шесть вечера.

Линь Чжоу приехал к дому Чжан Цзяньцзюня, держа в руках красивый букет… из танхулу.

Увидев гостя, дядя Чжан засмеялся и пошёл навстречу. Лицо у него уже не было опухшим, настроение — отличное.

— Ой, да я ж тебя ждал! Зачем, зачем ты что-то принёс? — начал он привычно ворчать, но, заметив букет, замер.

На лице появилась улыбка.

— Эх, внимательный ты парень! Знал ведь, что дядя обожает это сладкое.

Он с удовольствием взял «букет» и посмотрел на Линь Чжоу с тёплой, почти отеческой нежностью.

Пока они проходили в гостиную, тётушка Ван вынесла чай и, как обычно, принялась жаловаться:

— Вот скажи, твой брат Минъюань — просто наказание! Мне ведь нужен был всего лишь капельница и немного отдыха, а он настоял на госпитализации, ещё и зубы велел лечить! Теперь ни поесть, ни попить толком не могу…

— И всё же принёс танхулу, — буркнул Чжан Цзяньцзюнь, усмехаясь. — Искушает старика!

— Ты уже в таком возрасте, а всё тянешься к сладкому, — покачала головой Ван-цзе. — Не боишься за зубы?

Линь Чжоу слушал их перепалку, а улыбка невольно расползалась всё шире.

Вот уж действительно — отец с сыном, а как кошка с собакой.

Он ведь видел, как Чжан Минъюань каждый день забегал к нему за танхулу.

Думал, что покупает для девушки… а выходит, дразнил отца.

— Танхулу можно замораживать, — сказал Линь Чжоу. — В жару будут как мороженое, и не испортятся. Только не ешьте все сразу, а то снова зубы разболятся.

Чжан Цзяньцзюнь с нежностью посмотрел на яркий «букет».

За долгие годы ему никто не дарил цветов, а тут — целая композиция из любимого лакомства.

— Эх, — вздохнул он с улыбкой. — Когда я был мальчишкой, если отец покупал мне одну палочку, я потом хвастался всем друзьям целую неделю. Родители брали мне танхулу только после экзаменов, а я чувствовал себя королём. Тогда мы ели их редко…

Он слегка покачал головой.

— Взрослеешь — и кажется, что детские сладости уже не для тебя. А потом вдруг пробуешь снова… и понимаешь, сколько лет зря отказывался.

В его голосе звучала лёгкая ностальгия.

— Тогда, помню, продавали только две разновидности, — продолжил он, — боярышник и яблоки. Яблоки были огромные, целиком на палочке, твёрдые, хрустящие, но такие красные и блестящие, что устоять было невозможно. Съешь — и весь день радостный.

Линь Чжоу слушал с искренним интересом.

Истории старика были полны тепла и жизни — будто сам переносишься в то время.

— Надо будет сделать партию с мелкими яблочками, — сказал он. — Чтобы было удобно есть. В следующий раз принесу вам попробовать.

— Ха-ха, вот это дело! — расхохотался Чжан Цзяньцзюнь.

Покончив с воспоминаниями, они перешли на домашние разговоры.

— Кстати, — спросил дядя Чжан, — как там твой брат Минъюань со своей девушкой? Не пора ли знакомить родителей?

Линь Чжоу заинтересованно поднял бровь.

— Да, мне тоже любопытно. Эти браки между богатыми семьями, они такие, как в сериалах? Со скандалами, интригами?

— Да какие там интриги, — махнул рукой старик. — Он мне ничего не говорит, но я всё выясню, когда вернётся ужинать. Если уж решили помолвку делать, надо готовиться заранее — не абы как.

После ужина Линь Чжоу вернулся в пустую, тихую виллу.

Домработницы и няни давно ушли.

Он переоделся, пошёл в тренажёрный зал, отзанимался час, потом принял душ и, наконец, позволил себе расслабиться.

На этой неделе задания системы были простыми.

Может, потому что теперь у него есть помощники: всё хозяйство ведут сами, подготовка к торговле тоже на них — времени у него стало больше.

Теперь он мог жить, а не только «ставить лоток».

Погулять, посмотреть фильм, сходить к друзьям — обычные мелочи, но после прошлой жизни они ощущались как роскошь.

Стоя у окна на втором этаже, он посмотрел на сад.

Вечерний ветерок шевелил листья, приносил запах цветов.

Линь Чжоу глубоко вдохнул и улыбнулся.

Да… вот это и есть настоящая жизнь.

http://tl.rulate.ru/book/115236/8157142

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь