Готовый перевод HP: The Potion Empire / Хогвартс: Система Магических Зелий: Глава 30. Зеркало Еиналеж

На следующее утро, когда Оливия Уотерс пришла в гостиную, Гарри и Рон о чем-то возбужденно болтали.

— Ты должен был меня разбудить! — выглядел Рон слегка обиженным.

— Пойдем сегодня вечером еще раз, я хочу, чтобы ты тоже посмотрел в это зеркало, — понизил голос Гарри, огляделся и, заметив Оливию, махнул ей рукой. — Оливия, иди сюда!

Только она подошла, как Гарри поспешно выпалил:

— Оливия, я вчера видел своих родителей!

Оливия едва удержалась на ногах. Ей показалось, что она снова упустила какой-то ключевой момент, и девушка отчаянно начала вспоминать. Но не успела она найти ответ, как Рон выложил ей все как на духу.

Оказалось, что утром на Рождество Гарри получил мантию-невидимку. Прошлой ночью он уже успел один раз сходить на разведку и обнаружил волшебное зеркало, в котором увидел своих родителей.

Оливия тут же все вспомнила: Зеркало Еиналеж! Оно показывало самые сокровенные желания человеческого сердца.

— Мантия большая, мы сегодня вечером все втроем сможем под ней уместиться. Может быть, Оливия тоже увидит своих родителей, познакомимся с нашими семьями, ну и со всеми братьями и родственниками Рона, — шепотом, но с нескрываемым волнением и предвкушением, произнес Гарри.

— С моими братьями и родственниками вы можете познакомиться в любое время, хотя, возможно, в зеркале показываются только мертвые, — снова начал нести чушь Рон, но ни Гарри, ни Оливия не обратили на это внимания.

— Приезжайте ко мне на летние каникулы, и кого хотите увидите, боюсь только, что у вас голова разболится от шума...

Гарри был немного рассеян, возможно, вспоминая своих родителей.

А Оливия… Оливия не испытывала особого любопытства к своим родителям. Они превратились в портреты в старом доме, где день за днем жаловались друг на друга, не оставляя ей никакой надежды на теплые семейные воспоминания.

Сейчас она просто жалела, что не запомнила все подробности оригинального сюжета. В голове у нее была лишь общая канва сюжета, из-за чего она частенько пропускала важные моменты или оказывалась втянутой в разные истории с непредсказуемыми последствиями.

Зеркало Еиналеж… интересно, что она в нем увидит?

Оливия помнила только, что зеркало было последним испытанием на пути к Философскому камню, но не помнила ни о какой опасности. Возможно, стоит сегодня вечером сходить и посмотреть.

В этот вечер, кутаясь в мантию-невидимку, они втроем пробирались по темному коридору, по пути, по которому Гарри шел прошлой ночью, почти целый час.

Мантия была мягче шелка и невесома, как воздух. Оливия, держась за ее край, была погружена в свои мысли. Эту «мантию-невидимку» Дамблдор подарил Гарри, но по какой бы то ни было причине, давать такую вещь одиннадцатилетнему волшебнику было не самым разумным решением.

Она снова подумала о своем предположении: возможно, все эти события с Философским камнем были всего лишь испытанием для Гарри?

— Слишком холодно, пошли обратно, — задрожал Рон.

— Нет! — прошептал Гарри. Он наконец-то узнал доспехи, мимо которых проходил накануне. — Вот оно, вот оно!

Они толкнули дверь заброшенного класса, Гарри поспешно снял мантию-невидимку и встал перед зеркалом.

Это было великолепное зеркало в богато украшенной золотой раме, стоявшее на двух ножках и упиравшееся верхушкой в потолок.

Над зеркалом вилась длинная надпись, из которой Оливия разобрала только начало: «Erised» — «желание» наоборот.

— Вы видите? — тихо спросил Гарри.

— Ничего особенного, — ответил озадаченный Рон. — Вижу только тебя.

— Встань на мое место и как следует присмотрись, — Гарри подвинулся, уступая Рону место перед зеркалом.

— Боже мой… — пробормотал Рон.

— Ты видишь свою семью вокруг? — спросил Гарри, наблюдая за другом.

— Нет, только себя, но как будто постарше. И у меня значок старосты на груди… и кубок по квиддичу в руках! — Рон с трудом оторвал взгляд от своего величественного отражения и взволнованно посмотрел на Гарри. — Думаешь, оно показывает наше будущее?

— Не может быть. Мои родители мертвы, — Гарри не понимал, в чем дело. Он подозвал Оливию. — Оливия, а ты что видишь?

http://tl.rulate.ru/book/114933/4498414

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь