Готовый перевод The Whole Village Thrives After Adopting a Lucky Girl / «Маленькое удачное сокровище семьи фермеров: разрушение границев»: Глава 25. Непослушная

Инбао вела Юю, хмуро наблюдая, как ее отец уезжает.

В ее предыдущей жизни ее дядя умер от болезни легких. В тот год Хузи было пять, а его сестре — восемь.

После 35-дневного траура дома ее тетя вернулась в родительский дом, оставив детей с дядей. Ходили слухи, что она вышла замуж за вдовца второй раз в течение двух месяцев.

Хузи было всего три года, а ее дядя уже заболел.

Неужели из-за ее перерождения ход событий изменился? Ведь в ее прошлой жизни не было ни Пяти грибов Динчжи, ни Сяолу, ни большой рыбы, а ее отец никогда не ходил на рыбалку со своими братьями.

Если бы они воздержались от рыбалки, ее дядя не переутомлялся бы на холоде и не болел бы сейчас.

Что ей делать? Ее дядя был таким мягким человеком, и только из-за ее перерождения он должен был умереть преждевременно?

Чувствуя себя виноватой, Инбао вернулась домой в унынии, поместила Юю в сарай, вернулась в свою пещеру и продолжила собирать урожай.

Только в полдень Цзян Эрлан вернулся, вымыв руки и лицо горячей водой, достал из пароварки разогретую еду и поставил ее на стол, чтобы съесть.

«Как твой второй брат?» — спросила Чуньнян. Цзян Эрлан покачал головой и вздохнул: «Не очень хорошо».

"Что сказал доктор?"

«Врач сказал, что у него болезнь легких. Он прописал ему сначала лекарство, а когда оно закончится, его снова должны обследовать».

Цзян Эрлан вздохнул и с сожалением сказал: «Мне не следовало отпускать его с нами на рыбалку. Он и так был слаб, а переутомление и холод…» Неудивительно, что он заболел.

Чуньнян утешала его: «Если бы ты запретил, разве не было бы разговоров? Когда братья и сестры зарабатывают деньги вместе, если ты оставишь одного в стороне, разве люди не начнут сплетничать? К тому же, ты знаешь, какая у него жена. У нее очень странный темперамент, и это только усилит беспокойство».

Цзян Эрлан замолчал, закончил есть в несколько укусов, вытер рот и лег на кровать Кан, некоторое время размышляя, прежде чем сказать: «В любом случае, мой второй брат простудился, когда мы рыбачили с ним. Эх, отныне мы со старшим братом будем делить расходы на его лекарства».

На этот раз к врачу пошёл его второй брат, его невестка не дала ему ни монеты, монету им дала мать.

К счастью, они приняли эту монету, иначе принесенных им денег не хватило бы на оплату лекарств.

«Сколько заплатит наша семья?» — осторожно спросила Чуньнян, не знавшая подробностей.

Цзян Эрлан задумался на мгновение и сказал: «Рецепт стоит более 800 монет, и это даже не самое лучшее качество, я оцениваю его в две-три монеты».

Рецепта хватало всего на три-пять дней, а учитывая, насколько серьезным было состояние его брата, для выздоровления потребовалось бы не менее семи-восьми рецептов.

Восемь рецептов обошлись бы ему более чем в шесть монет; если бы он и его старший брат разделили стоимость, то каждой семье пришлось бы заплатить более трех монет.

«Это... один рецепт стоит так много?» Чуньнян была удивлена. «Обычно лечение простуды и кашля стоит всего около двадцати или тридцати монет за рецепт, верно?»

«В рецепте есть ломтики женьшеня и эцзяо. Врач сказал, что состояние моего брата требует медленного выхаживания, а женьшень и эцзяо просто необходимы», — удрученно сказал Цзян Эрлан.

После минутного колебания он повернулся к жене и сказал: «Чуннян, на этот раз состояние моего второго брата тяжелое. Мы со старшим братом не можем просто сидеть и ничего не делать, так что… мне нужно, чтобы ты потерпела еще немного».

«Я понимаю». Чуньнян опустила глаза, вставая, чтобы открыть коробку с монетами: «Тогда... Сколько?»

Цзян Эрлан махнул рукой: «Некуда торопиться, дай мне монетку, когда я приглашу врача на повторный визит через три дня».

"Хорошо.'

Чуньнян согласилась, чувствуя боль в сердце.

Их семье только что удалось накопить немного денег, и прежде чем они успели к этому привыкнуть, им пришлось платить снова, вздох.

Но что она могла сделать? Братья и сестры ее мужа были очень близки. Видя, что его брат тяжело болен, как они могли просто стоять и смотреть, как он ускользает?

Два дня спустя состояние Цзян Эрлана не улучшилось; на самом деле, оно ухудшилось. Рано утром его дочь прибежала в дом своего дяди, плача и умоляя бабушку и дедушку спасти ее отца.

Цзян Лю держала внучку на руках и плакала, говоря мужу:

«Старик, придумай решение, э... Эрлангу всего тридцать».

«Я пойду проверю его». Старик Цзян тоже расстроился и встал, чтобы выйти на улицу.

Цзян Лю вытерла слезы и пошла за ним вместе со старшим сыном.

В доме Цзян Эрлана.

Цзян Саньлан собирался дать лекарство своему второму брату, когда увидел, что вошли его родители и старший брат. Он поставил миску с лекарством на маленький столик и освободил для них место.

«Как ты себя чувствуешь, Эрлан?» Цзян Лю подошла и схватила за руку своего второго сына, задыхаясь от желания заговорить: «Дитя мое, скажи мне, если ты где-то чувствуешь себя неуютно».

В этот момент глаза Цзян Эрлана ввалились, щеки стали тонкими и изможденными, и он не мог говорить. Он мог только молча смотреть на родителей со слезами на глазах.

«Эрлан…» Цзян Лю нежно гладила лицо сына, рыдая: «Ты должен принять лекарство. Твой третий брат пойдет в город за врачом. Не бойся, тебе станет лучше…»

Цзян Эрлан слабо кивнул.

Увидев сына в таком слабом состоянии, старик Цзян не мог не зарыдать. Он быстро вытер слезы рукавом и, похлопав сына по голове, утешил его: «Эрланг, ничего серьезного. У тебя просто лихорадка. Через несколько дней все будет хорошо, да…»

Слезы покатились по щекам Цзян Эрлана, когда он тихо пробормотал в знак признательности.

Наблюдая за этим, Инбао, которая проскользнула незамеченной, тоже почувствовала себя ужасно. Она посмотрела на своих бабушку и дедушку и своего второго дядю, затем на своего старшего дядю и отца с их покрасневшими глазами. Она прокралась к краю стола. Пока все были заняты, она тихо добавила большое количество сока пяти динчжи в миску с лекарствами и размешала его ложкой.

Внезапно она почувствовала легкий удар по голове, заставивший ее подпрыгнуть.

Подняв глаза, она увидела, что это ее отец.

«Не будь непослушной». Цзян Саньлан увидел, как его дочь возится с чашей для лекарств, и предположил, что она шалит. Он вытащил ее наружу: «Тебе пора идти домой».

Инбао кивнула и серьезно сказала: «Второй дядя поправится, папа. Проследи, чтобы он выпил все лекарство, не дай ему пролиться».

«Папа знает». Цзян Саньлан вывел дочь из комнаты и прошептал: «Как только вернешься домой, скажи маме, что я скоро заеду в город, и попрошу ее прислать монетку».

"Хорошо!"

Когда Инбао уже собиралась идти домой, она услышала, как Лэн ругает их из восточной комнаты:

«Оставьте свое фальшивое сочувствие при себе! Уууу... вы все как крысы, передающие приветствия курице. Уууу, моя доля в жизни так жалка...»

Инбао нахмурилась.

Эта вторая тетя была действительно неразумна.

В своей прошлой жизни она нечасто общалась с Ленгом, поэтому не осознавала его природу.

Пока ее муж болел, она не заботилась о нем, а когда ее третий зять неустанно кормил и чистил ее мужа, она только и делала, что изрыгала ядовитые слова.

Инбао это немного разозлило, она поспешила в ворота на своих коротких ножках и увидела у двери Эрни, вытирающую слезы, и трехлетнего Хуцзы, сидящего на земле и играющего со снегом, с содранными от холода руками.

Увидев Инбао, Хуцзы подбежал к ней и потянулся, чтобы потянуть за два хвоста на ее тигровой шапке.

Инбао: …

Она оттолкнула руку ребенка, готовая дать ему пощечину, но потом вспомнила, что в ее прошлой жизни этот малыш защищал ее и ее младшего брата. Она остановилась, достала из кармана чистую редиску и протянула ему: «Вот, съешь это. Оно сладкое».

Получив редиску, Хуцзы тут же откусил ее, жуя, и от ее кожуры исходил восхитительный аромат, он широко улыбнулся и сказал: «Вкуснооооо». Инбао потерла нос и быстро покинула двор.

Вернувшись домой, она передала матери послание отца, а затем забралась на кровать Канга, чтобы поиграть с младшим братом.

На ее младшего брата было приятно смотреть; он был чистенький, очаровательный и всегда улыбался. Увидев ее приближение, он радостно зашевелил своими маленькими ножками.

Ее мать, Чуньнян, быстро достала монету из сундука и бросилась отправлять ее мужу.

http://tl.rulate.ru/book/114931/4500599

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь