Готовый перевод Harry Potter \Broken / Гарри Поттер \Брошенный: Глава 6

Пока что она два на два сталкивалась со старыми одноклассниками, которых не хотела видеть.

Кто следующий? Драко Малфой?

«Привет». Гермиона слабо улыбнулась. «Как дела?»

«Отлично. Мы с Шеймусом поженились в прошлом году, а это Чейз, наш сын. Ему шесть месяцев».

Малыш, прозванный «пухленьким Чейзом», не выглядел ни капли счастливым - скорее, несчастным.

Гермиона ему сочувствовала. Казалось, все, с кем она училась в школе, были женаты и удобно устроились в жизни; даже те, кто не был женат, все равно были ближе к счастливой жизни, чем она. Ее охватило чувство ужаса - то же самое, которое одолевало ее, когда она мечтала опоздать на поезд, возвращающийся в Хогвартс.

Осуждена.

Несмотря на все усилия, Гермиона не могла игнорировать ревность и грусть, которые поднимались в ней, когда она наблюдала за матерью и сыном. Она чувствовала себя так, словно застряла в ожидании своего собственного поезда. Даже спустя пять лет Гермиона чувствовала себя той же девушкой, что и в восемнадцать лет, которая ждала начала своей жизни, пока все проходили мимо нее.

Когда же все пошло не так?

О, она знала. Конечно, знала.

Гермиона знала дату и час, когда все рухнуло. Десятое сентября. В то утро она не вставала с постели, зная, что это будет последний день жизни, как она его знала, - начало конца, - но так оно и было. Если бы она осталась, возможно, у нее была бы та жизнь, которую она хотела, те дети, о которых она мечтала, или даже то удовлетворение, которого она жаждала, но сейчас не было времени думать об этом.

Это была самая настоящая пытка.

«Чем ты занималась?» спросила Лаванда.

Гермиона ответила ей то же самое, что и Ханне. «Работала. Ты же знаешь, какая я». Лаванда не заметила, как Лаванда улыбнулась, но улыбка получилась пустой. Врать, как она поняла, всегда было легче, когда ей было наплевать на человека и его мнение.

«Конечно, - ответила она с яркой улыбкой.

Лаванда стала инициатором страшного воспоминания «когда».

Во время первого воспоминания о Д.А. Гермиона сдержалась, чтобы не нахмурить губы. На третьем воспоминании она улыбнулась, потому что только и смогла, что не закричать. Она ненавидела говорить о старых воспоминаниях больше, чем обсуждать войну. Она не могла заставить себя вернуться к старым воспоминаниям. Не сейчас. Не с Лавандой, а вообще. Это было странно, словно странный и горький привкус на языке. В конце концов, они были не более чем незнакомцами.

Чейз начал выть во всю мощь своих маленьких легких. Гермиона поморщилась от его пронзительных криков, но наблюдала за тем, как Лаванда ухаживает за ним, демонстрируя свои все еще неумелые навыки материнства. Гермиона пыталась, но не могла оторвать взгляд от ребенка, даже когда он снова успокоился и стал грызть свои сжатые кулачки. Он действительно был пухленьким, с редкими светло-каштановыми волосами и карими глазами. Просто прелесть. Он был похож на свою мать, особенно когда дулся, но Гермиона все равно видела в нем немного Шеймуса.

Лаванда покачивала мальчика на коленях, безуспешно пытаясь рассмешить Гермиону. После нескольких минут воркования и попыток вызвать смех она сдалась. «У него всю неделю плохое настроение».

«Дети в его возрасте кричат только по нескольким причинам: они либо голодны, либо устали, либо им больно, либо у них режутся зубы. Может, у Чейза режутся зубы».

Лаванда сделала паузу, как бы обдумывая это предположение, а затем улыбнулась. «Это объясняет его грызение и плохое настроение. Гермиона, неужели ты действительно все знаешь?»

Она снова пожала плечами, устав от разговора. «Конечно, нет. Просто...»

«Мисс Грейнджер», - перебила Шарлотта, подходя к сидящим женщинам и приветливо улыбаясь. Гермионе пришлось сдерживать себя, чтобы не вскочить и не убежать от Лаванды так быстро, как только позволят ноги. «Ваш стол готов. Сюда. Миссис Финниган, ваш стол почти убран, я сейчас вернусь и провожу вас к вашему месту».

Лаванда кивнула.

«Спасибо.» Гермиона надеялась, что ее слова не прозвучали с таким же облегчением, как и ее чувства.

После прощания и очередных пустых обещаний поддерживать связь она последовала за Шарлоттой к ее столику.

Шарлотта всегда казалась погруженной в тревожные мысли, ее брови были нахмурены, а на лбу появились морщинки. Гермиона взяла задумчивую девушку за руку и положила ей на ладонь маленький мешочек с галлеонами. «Вот. И не говори мне, что ты не можешь это взять».

Девушка улыбнулась и кивнула, убирая мешочек в карман. «Вы действительно слишком добры».

Нет, не так, но Гермиона промолчала.

Шарлотта всегда следила за тем, чтобы столик в конце первого ряда в передней части ресторана оставался свободным каждую субботу примерно в это время для Гермионы. Ей будет не хватать девушки, когда она уедет в Босбатон в следующую среду.

Столик был расположен идеально: в углу, немного уединенно и в нескольких футах от окна. Это было идеальное место, чтобы избежать взглядов, которые постоянно следили за ней, когда она приходила на Диагон-аллею. В это время солнце находилось на небе под углом, чуть ниже своего пика, и его лучи проникали в большое окно в направлении ее стола, согревая и успокаивая ее, пока она читала и ела.

«Готова к школе?» спросила Гермиона, откладывая книгу на чистый стол.

«Да, я собрала учебники и одежду». Шарлотта пожевала губу за несколько секунд до того, как положила руку на плечо Гермионы. «Я просто... хочу поблагодарить тебя за все, что ты сделала для меня этим летом - за поддержку, доброту и советы. Я очень ценю это. Ты совсем не такая, как принято считать по слухам».

Гермиона не знала, что и чувствовать. «Не за что».

«Напиши мне в школе, хорошо?» Ее глаза сверкнули надеждой.

«Обязательно», - пообещала она, хотя знала, что не напишет.

Шарлотта улыбнулась, кивнула и повернулась, чтобы уйти.

Когда Гермиона села за стол, она заказала бокал белого вина и кусок киша, который она никогда не доест. Когда официант ушел, она выдохнула и оглядела оживленный ресторан. Здесь было шумно, но Гермиона обладала удивительной способностью процветать в полном хаосе. Это помогало ей сохранять ясность ума, а мыслям - не забредать на неизведанную территорию.

В ресторане царила обеденная суета, и официантки выглядели примерно так же изможденно, как и Гермиона, но, по крайней мере, им удавалось сдержать улыбку. Она провалила эту миссию, как только села за стол. Сейчас ей хотелось только одного - уйти, но она не могла этого сделать. Гермиона закрыла глаза, надеясь удержать все в себе еще немного.

Она могла сделать это. Она справится. Она была в порядке.

Все это ложь.

Гермиона открыла роман на том самом месте, где остановилась, и ее взгляд упал на старую фотографию, которую она использовала в качестве закладки. Тоска, которую она ощутила, едва не разрушила последние остатки ее решимости, но она осторожно развернула потрепанные края.

Это было не все, что у нее было, но это был последний клочок.

Она даже не знала, кто забрал его, и какой сегодня день, но это был один из последних случаев, когда она была по-настоящему счастлива.

Спустя несколько недель все рухнуло, и она тоже.

Разгладив края, она нежно провела пальцами по изображению, после чего положила фотографию на стол лицевой стороной вниз и продолжила работу над романом о женщине, которая потеряла свой путь.

http://tl.rulate.ru/book/114846/4445504

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь