Готовый перевод Lord Perseus Child of Rome / Лорд Персей Дитя Рима: Глава 3. Случайная встреча 1

Сад Гесперид

У входа в сад стоял человек-гигант с золотым яблоком бессмертия в руке, выходивший из сада, завершив свой 11-й труд. В другой его руке был меч из небесной бронзы с надписью на греческом языке "Анаклузмос". У входа стояла красивая женщина с длинными шелковистыми черными волосами, темными глазами, похожими на вулканические камни, и слегка вздернутым носом.

"Куда ты идешь дальше, Геракл?" - спросила девушка у гиганта. спросила молодая женщина у гиганта-мужчины.

"Я собираюсь выполнить свое последнее задание, чтобы вернуться в родной дом". Он откликнулся, глядя вдаль. "Спасибо за помощь и меч, но мне действительно пора идти".

Женщина, казалось, была ошеломлена его ответом. "Могу ли я сопровождать вас в вашем путешествии или хотя бы до следующего города? Теперь, когда я помог вам достать яблоко, моя семья будет считать меня предателем. Меня изгонят из сада, и теперь мне некуда идти". Она испугалась того, что он собирается оставить её здесь.

"Прости, красавица, но в моих путешествиях нет места женщинам, я не могу защитить тебя, пока мы путешествуем, а я должен выполнить свои задачи быстро, я не могу позволить себе, чтобы ты задерживала меня в пути". Геракл ответил, глядя на запад с самодовольной улыбкой на его лице. Женщина просто отвернулась с убитым горем и потерянным выражением лица, а в её глазах читалось явное предательство. Она помогла ему выполнить задание, а он даже не позволил ей сопровождать его до следующего города. Проведя всю жизнь в своем доме, она не знала, что сможет сделать сама, и боялась остаться брошенной и никому не нужной в пустыне.

Когда сын Зевса, не задумываясь, ушел, женщина рухнула на землю, пытаясь повторить всю серьезность ситуации, в которой она оказалась. Она будет изгнана, лишена бессмертия, ей некуда и не к кому идти. Никто не захочет помогать дочери титана. Она доверилась этому человеку, чтобы в итоге потерять всё. Она даже отдала ему свой меч, который создала, используя свою силу, данную ей матерью - морской богиней Плейон.

Неизвестный никому из них, молодой человек с длинными черными волосами и серебристо-черными глазами, которые, казалось, пульсировали силой, наблюдал за всей этой сценой с самого начала. Он наблюдал за тем, как Геракл использовал чувства девушки к нему, чтобы убедить её предать свою семью, и теперь собирался бросить её, когда его задача была выполнена. Глаза юноши горели от ярости так ярко, что ему с трудом удавалось сдерживать свой истинный облик. Потратив пару минут на то, чтобы успокоить себя, он решил, что не подчинится приказу отца держаться подальше от ситуаций, которые могли бы привлечь к нему внимание. Он знал обстоятельства своего рождения и то, что привело его к приемному отцу, которого он очень любил. Он просто не мог смотреть на то, как кто-то, обладающий властью, использует эту власть над другими в жестокой форме, особенно над женщиной. Не задумываясь о последствиях своих действий, он телепортировался за спину гиганта, не заметив его; убедившись, что его заколдованный капюшон поднят, чтобы герой не увидел его лица, он решил сам восстановить справедливость.

Бесшумно вытащив два метательных ножа, он дождался, пока Геракл подойдет к дереву, и метнул оба ножа. Они пролетели мимо героя так близко, что оставили по две глубокие раны на каждой его щеке, а затем вонзились в дерево. Прежде чем Геракл успел полностью развернуться, Персей уже стоял у него за спиной с занесенным кулаком, готовый обрушиться на самонадеянного глупца.

"Кто смеет нападать на сына Z.....", - только и успел выкрикнуть Геракл, прежде чем Персей отправил его в нокаут мощным ударом в челюсть.

Взглянув на сына Зевса, Персей увидел две глубокие раны на его лице и сломанную челюсть и подумал, что эти шрамы будут служить отличным напоминанием для великого героя Геракла о его походе в Сад Гесперид. Он также увидел бронзовый меч, сверкающий в ножнах Геракла, и, решив, что этот человек не имеет права владеть мечом, который дала ему женщина, забрал меч и оставил потерявшего сознание "героя" гадать, кто вырубил его, прежде чем он успел повернуться.

Не зная Персея, девушка наблюдала за происходящим с самого начала и теперь с удивлением и страхом смотрела на сына Лупы. Заметив, что испытание не прошло бесследно, он решил поговорить с расстроенной девушкой, вернуть ей меч и помочь, если сможет.

".... Кто вы?" заикаясь, проговорила женщина, глядя, как молодой бог приближается к ней. Когда он опустил капюшон, она не могла не заметить большие клыки, высунувшиеся изо рта юноши, когда он собирался заговорить. Она опасалась, что он какой-то монстр, но, учитывая её положение, решила, что бежать некуда, поэтому лучшим вариантом будет выслушать его ответ на свой вопрос.

"Мое имя сейчас не имеет значения. Я полагаю, что это принадлежит вам". Персей откликнулся на слова женщины, все ещё сидящей на земле, на лице которой всё ещё виднелись слезы, и протянул ей меч по рукоять. Он наблюдал, как от её прикосновения меч втягивается обратно в шпильку.

"Почему ты напал на него?" спросила она, принявшись успокаиваться. Несмотря на огромную силу, которую излучал этот человек, она почувствовала в его ауре и чертах лица что-то успокаивающее и умиротворяющее.

"Я наблюдал за всей этой сценой между вами с того момента, как он вошел в сад. Я видел, как вы доверяли ему, а он бросил вас, как только вы помогли ему выполнить задание". Он ответил с выражением отвращения.

"Хорошо, но это все равно не объясняет, почему вы напали на него... Вы не знаете меня и все же встали на мою защиту... почему?" спросила она, глядя на него настороженно, но в то же время с благодарностью и любопытством.

"Я презираю людей с властью, которые используют ее против других, особенно против женщины. У меня есть опыт в подобных ситуациях, и я не буду стоять и смотреть, как это происходит, если я могу что-то сделать, чтобы остановить это". Персей откликнулся, вспомнив о матери и о том, как они впервые заговорили об обстоятельствах его рождения. Он помнил боль и страдание в глазах матери, когда он затронул эту тему.

Зои с минуту смотрела на молодого человека, пытаясь повторить его слова и обнаружить в них обман или ложь. Не увидев никаких признаков обмана, она решила, что будет лучше поблагодарить его за помощь.

"Спасибо, что помогли мне и нашли мой меч. Меня зовут Зои... Зои Найтшейд", - сказала Зои, думая о боли и обиде в его глазах, когда он упомянул о своих переживаниях. Персей посмотрел на девушку с сочувствием и другим чувством, которое не мог определить, размышляя над тем, что ему ответить дальше. Постояв немного в её прекрасных глазах, он решил назвать её имя. Это был первый опыт общения с кем-то, кроме матери, за пределами пустоты, и он жаждал поговорить с кем-то, кроме его родителей, слуг и советников отца.

"Если я назову тебе свое имя, поклянешься ли ты на реке Стикс никогда и никому не рассказывать о том, кто я такой, и о нашей встрече?" спросил он, думая о том, как разозлятся его мать и отец, если узнают, что он кому-то открылся, не говоря уже о том, чтобы назвать свое имя. Но дело в том, что у Персея никогда раньше не было друга. Хотя он не знал её, в ней было что-то такое, что заставляло его чувствовать, что ей можно доверять.

http://tl.rulate.ru/book/114842/4473713

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь