Готовый перевод Lord Perseus Child of Rome / Лорд Персей Дитя Рима: Глава 4. Случайная встреча 2

Зои с опаской смотрела на мужчину, взвешивая все "за" и "против" клятвы хранить его тайну. Понимая, что, скорее всего, он не скажет ей своего имени и не оставит её в покое, если она не поклянётся, она решила согласиться. "Я, Зои Найтшейд, клянусь рекой Стикс не говорить никому ни твоего имени, ни чего-либо о нашей встрече".

Над головой прогремел гром, скрепляя клятву.

"Хорошо, меня зовут Персей. Но ты можешь звать меня Перси, если хочешь". Он сказал это с зубастой улыбкой.

"Кто твои родители?" спросила Зои, полагая, что это простой вопрос. Она видела, что он обладает огромной силой, но решила, что он просто могущественный полубог. Она была сбита с толку, когда Персей сразу же напрягся.

"Это гораздо более серьезный вопрос, чем ты думаешь". Он откликнулся с усталым выражением лица. Но, снова взглянув ей в глаза, он решил рассказать её историю, не называя, конечно, имен тех, кто в ней участвовал. Она поклялась на Стиксе ничего не рассказывать об их встрече, и он сомневался, что она ценит историю выше собственной жизни, так что рассказывать ей было безопасно.

"История моих родителей не для слабонервных, но если ты хочешь знать, я расскажу тебе. Шестьдесят лет назад мою мать изнасиловал бог, более могущественный, чем она сама, как второстепенная богиня. Не зная, что делать, она сбежала в пустыню, чтобы заняться моим рождением, зная, что если ее найдут, то, скорее всего, убьют после моего рождения. Когда она бежала по лесу в поисках безопасности, у нее закончилось время, и она потеряла сознание от боли. Когда она потеряла сознание, появился мужчина и сказал, что пришел на помощь. Следующее, что она помнила, - как очнулась одна в комнате. Вскоре после этого мужчина вошел со мной на руках и ответил, что поможет сохранить мой секрет и хочет стать моим приемным отцом. Моя мать согласилась, и вот уже шестьдесят лет отец воспитывает меня как родную. Я наткнулся на ваш сад, когда возвращался домой после визита к матери. Персей с грустью ответил, рассказывая историю своего рождения, и по его лицу потекли слезы при мысли о страданиях матери.

Заметив вопросительный взгляд Зои, Персей быстро добавил: "Мой родной отец - могущественный человек, который готов убить, лишь бы сохранить его действия в тайне. Я не сказал их имен для твоей безопасности, как и имена моих матерей. Если кто-то узнает, что ты знаешь, и твоя, и её жизнь может оказаться в опасности".

Зоя некоторое время смотрела на Персея, вникая в его слова, а затем, заметив его слезы, протянула руку и обняла молодого бога. Через несколько мгновений она отстранилась, не зная, не переборщила ли она с объятиями бога, но, взглянув на него, увидела в его черно-серебристых глазах только признательность и благодарность.

Решив сменить тему разговора, Персей спросил у него самого: "И что же ты собираешься делать теперь, когда не можешь больше оставаться здесь?"

Выражение лица Зои изменилось с обеспокоенного на испуганное и подавленное: "Я... я не знаю. Мне некуда идти. Я уверена, что моя семья уже знает, что я сделала, потому что я чувствую, что больше не бессмертна. Мое бессмертие было связано с тем, что я была Гесперидой. Теперь, когда я изгнана, мне придется до конца дней своих прокладывать свой собственный путь в этом мире. Она сказала это, и слезы принялись свободно течь по её лицу.

Увидев, что она плачет, Персей инстинктивно обнял Зою, и она зарыдала у него на плече. Через несколько мгновений её рыдания принялись стихать, и Персей молча погладил её по спине, давая ей возможность выплеснуть своё горе. Когда она успокоилась, Персей понял, что не может бросить ее, как высокомерного героя, который все еще лежал без сознания в нескольких сотнях метров от него. Быстро подумав, он решил, что знает только один способ, как Зои найти дом и вернуть себе бессмертие.

"Зои, я знаю место, где ты сможешь найти дом, семью и вернуть себе бессмертие". сказал он, высвобождаясь из объятий, но держа её за плечи, чтобы заглянуть в тёмные глаза.

"Если бы я мог, я бы взял тебя с собой, но, как я уже говорил, моя жизнь - это очень хорошо хранимый секрет, и мой отец не позволит мне привести кого-либо в мой дом. Поверьте, я бы с радостью взял вас с собой, но уверен, что отец уже знает о нашей встрече, и не могу представить, как он будет на меня сердиться. Как бы то ни было, ты - мой единственный друг, если ты считаешь меня другом, и я не подведу тебя. Я отправлю тебя в лагерь охотников Артемиды, где, как я знаю, тебе предложат дом, если ты расскажешь им свою историю. Но умоляю тебя, ничего не говори им о нашей встрече, ибо это лишь навлечет беду. Когда-нибудь, клянусь тебе, я расскажу тебе всю свою историю. Но сегодня я не могу". сказал Персей, продолжая смотреть в глаза Зои.

Когда они продолжали смотреть друг другу в глаза, Зои сделала то, чего Персей от неё не ожидал: она наклонилась и поцеловала его. Это был короткий, мягкий и нежный поцелуй, но он сразу же пронзил их обоих.

Когда они разорвали поцелуй, Зои покраснела, и Персей последовал ее примеру.

"Спасибо за все, что ты сделал для меня сегодня, Перси". застенчиво сказала Зои, глядя себе под ноги.

"Я бы сделал это снова в одно мгновение". тепло ответил Персей, поднимая голову Зои, чтобы она посмотрела на него. "Но я бы не стал упоминать об этом поцелуе при охотниках". с улыбкой сказал Персей, глядя на неё.

Прежде чем Персей успел ответить что-то еще, Зои потянулась к её волосам и достала заколку. Она протянула ее Персею, который в замешательстве посмотрел на нее. Когда заколка коснулась его руки, она превратилась в меч, который он только что достал для неё из рук Геракла.

"Я хочу, чтобы меч был у тебя. Было ошибкой отдать его ему. Я буду очень рада узнать, что он достался хорошему человеку, которому я доверяю". Зои сказала это с теплой улыбкой.

"Для меня большая честь носить ваш меч". ответил Персей, вернув ей теплую улыбку.

Персей махнул рукой, и в его руке появился кулон в виде волка. Она была серебряной и крепилась к красивому серебряному ожерелью. "Если тебе когда-нибудь понадобится помощь, потри кулон и помолись мне, и я приду тебе на помощь. Или, если ты оторвешься от охоты и захочешь поговорить, я смогу ненадолго улизнуть и навестить тебя". Персей сказал ей. "Если охотники спросят тебя, скажи им, что это дала тебе женщина, которую ты встретил после изгнания. Скажи, что это она отправила тебя на охоту. Она - подруга, близкая к леди Артемиде; она также подтвердит историю о том, как ты оказалась в лагере".

Зои обняла его до костей. "Спасибо". сказал он, прежде чем она отступила назад с благодарной улыбкой на лице.

Закрыв глаза, она почувствовала, что исчезает. Когда она открыла их, то стояла посреди лагеря, окруженного серебристыми палатками с девочками-подростками, одетыми в серебристые парки с лентами на спине.

Персей, напротив, открыл то, что казалось вихрем, и шагнул внутрь, чтобы столкнуться с последствиями его сегодняшних действий. Хотя он и волновался, тот факт, что он помог Зои, делал его не таким уж плохим. Бабочки в животе подсказывали ему, что он позаботится о том, чтобы это была не единственная его встреча.

Не зная Персея, Хаос в тронном зале Первородных богов с гордой улыбкой наблюдал за тем, как его сын спасает кого-то от трудностей и даже получает свой первый поцелуй от прекрасной женщины.

http://tl.rulate.ru/book/114842/4473714

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь