Готовый перевод Shirobuta Kizoku desu ga Zense no Kioku ga Haeta node Hiyoko na Otouto Sodatemasu / Управление территорией переродившимся Аристократом-Свином в глуши!: Глава 10

Жил-был один человек.

Если честно, не так уж и давно, лет шесть-семь назад.

Мужчина и женщина познакомились на вечеринке в особняке одного аристократа.

Мужчина действительно был аристократом, но он был вторым сыном бедного аристократа, и ему не хватало еды на завтра, а женщина происходила из богатой семьи в империи.

Женщина из богатой семьи в империи. Обычно мужчина не мог присутствовать на вечеринке, но так получилось, что он был непосредственным начальником дворянина, который устраивал вечеринку, и за ним присматривали, поэтому у него не было другого выбора, кроме как присутствовать.

Женщина из богатой семьи, которая сразу же очаровывает мужчину, пытается всяческими уловками добиться его расположения, но он не поддается.

Как и положено, у мужчины был партнер, которому он посвятил свое будущее.

Женщина была в ярости.

Она родилась в графской семье, никогда не была отвергнута мужчиной и принимала все так, как хотела.

А мужчина не смотрел на нее, а просто лелеял человека, которому дал клятву.

Женщина никогда не могла простить ему этого.

Когда родители и брат мужчины предложили ему деньги, они были готовы отдать его женщине.

Но тогда мужчина покинул свой дом и укрылся в доме своего клятвопреступника.

Непослушание мужчины заставило ее возненавидеть его во сто крат сильнее, чем ее любовь к нему. В конце концов женщина оказала давление на дом любимой партнерши мужчины.

Семья любимого партнера мужчины - это тоже семья, которая не является дворянской только по названию. Он никак не сможет выжить в Империи, если будет враждовать с семьей графа.

В результате мужчина стал женихом семьи женщины, чтобы защитить своего любимого партнера.

Мужчина ненавидит женщину, но на следующий год у него рождается мальчик.

Согласно имперским законам, дворянин, у которого есть законный сын, не мог развестись.

Женщина думала, что с ней все в порядке. Но то же самое происходило и с мужчинами, которые смеялись.

Воспользовавшись тем, что он не мог развестись, мужчина взял женщину, ставшую его женой, предал ее своей стороне и уехал на свою виллу.

............ В этой истории мужчина - отец, а женщина - мать?

Да, милорд.

Другими словами, я законный сын ...... причины, по которой они не могут расстаться.

Уф, я застрял.

Допрос проходит в приемной, передо мной Роттенмайер и доктор Романов.

У меня всегда легкое головокружение, потому что я хочу убежать от реальности, а не потому, что я действительно шучу.

У меня болит голова. Это то, чего я действительно хотел.

Но, видимо, это не единственное, что плохо сказывается на моем психическом здоровье.

В письме говорится, что хозяйка виллы недавно скончалась от эпидемии и что оставшийся после нее трехлетний ребенок будет сопровождать вас на ......, чтобы вы могли позаботиться о его воспитании».

Что? Какой ребенок? У вас есть сестра или брат?

'...... Он говорит, что это младший брат. Он также планирует перевезти сюда одну из своих подружек невесты».

Фу! Почему опять? Это сельская местность, но это главная резиденция семьи графа!

Это ...... - .......

Не знаю, означает ли это, что меня могут лишить наследства.

Я рад, что у меня есть работа!

Но мне пять лет, могу ли я куда-нибудь обратиться, чтобы меня выгнали?

Когда я уставилась на стол, мистер Романофф заколебался и открыл рот.

Не волнуйся, все будет не так, как ты думаешь, Хоучу. По закону штата зять не может допустить, чтобы ребенок, рожденный от наложницы, стал наследником семьи, из которой он был усыновлен, и, прежде всего, это будет расценено как захват власти и вызовет презрение во всех общественных кругах.

В каком-то смысле кажется, что для аристократа, живущего на тщеславии и гордости, совершить поступок, за который его вышвырнут из общества, равносильно самоубийству.

Что же делать, если у тебя нет на это глаз?

Я, честно говоря, сомневаюсь в здравом уме ребенка, потерявшего мать, которому не больше года, разлучить с домом, где он жил и с которым у него связано много приятных воспоминаний.

И это дом женщины, которую я ненавижу.

Что если она умрет от жестокого обращения! ' - кричит «я» внутри меня.

Возможно, вам нужен именно я.

Что?

Моими мыслями на мгновение завладевает «я», но неожиданные слова доктора Романова возвращают меня к реальности.

Я поднимаю глаза и вижу доктора Романова, на его лице горькая улыбка.

Мисс Роттенмайер рядом с ним имеет такое же выражение.

'Ну, Хоучу-кун, ты, наверное, не знаешь, но я довольно известен в этом смысле. И как личность, и как педагог».

'О, ...... это так?'

'Да, это так. Разница между тем, что Хо-чо-кун действительно знает, и тем, чего он не знает, довольно велика. Самое главное, что нужно помнить, - это то, что нельзя слишком гордиться собой. Ты не должен быть таким гордым».

'Ah ...... something ...... sorry.'

Палец осторожно надавливает на вихрастые волосы на моей приплюснутой голове. Первое, что вам нужно сделать, - это убедиться, что вы хорошо понимаете, что делаете.

Сначала я тоже собиралась отказаться от ваших занятий. Я слышала об этой ситуации от миссис Роттенмайер, но не была сильно заинтригована. Но вы - настоящий ребенок-чудо, ......, и теперь я не могу представить себе никого другого, кроме вас, в качестве моего учителя».

В вашем письме говорится, что ребенок ────, который, по вашим словам, является мистером Регулусом, ─────, хотел бы, чтобы мистер Романов стал его воспитателем.

Я счастлив и благодарен учителю за его чувства. Но работодатель, даже будучи зятем графа, никак не может отказать главе семьи в его желании.

Я пытаюсь представить себя сидящей за партой вместе с братом. Неудобно. Абсолютно некомфортно. Но, хотя я этого и не знал, я - «старший брат».

Я - «старший брат», который присматривает за «младшим братом», - жалуюсь я в глубине души.

Вернее, с тех пор как был упомянут «младший брат», я не могу отделаться от ощущения, что то, что происходит сейчас, - это что-то другое.

Нет, нет. Я чувствую, что в меня вторгается чувство «я».

Это что-то нехорошее.

Голова кружится и кружится. Пытаясь хоть немного отодвинуть ощущение от себя, я спросил Роттенмайера еще об одной вещи, которая его беспокоит.

'Хм, ...... я как-то понял, почему отец меня недолюбливает. А как же тогда моя мать? Что моя мать думает обо мне?»

'Ваша жена ...... все еще любит вашего мужа, ......

Потому что из-за него вы не можете развестись, так?

Отчасти это так, ...... но когда она была беременна, главная служанка в то время остановила ее, но она попыталась отправиться в путешествие. Из-за этого у нее начались преждевременные роды, и в какой-то момент и мать, и ребенок оказались в опасности .......».

«...... она винит меня в своей скорой смерти».

............, это так, сэр.»

О, я все еще застрял, что бы я ни думал.

http://tl.rulate.ru/book/114807/4968524

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь