Готовый перевод Я на такое не подписывался, или Попаданец вне очереди. / Я на такое не подписывался, или попаданец вне очереди: Глава 21

День всех святых, он же Хэллоуин празднуется тридцать первого октября. Не обошёл этот праздник и нашу школу: с утра по всему Хогу разносился запах тыквы. Тридцатого, бля, числа! За день, до праздника! Удивительно, но вместо традиционной овсянки на завтрак дали что? Правильно, тыквенную кашу. Этой тыквы реально бесконечно, я узнал от нашего лесника, что некоторое время назад какие-то мудаки то ли прокляли, то ли благословили его огород так, что теперь тыква там растёт метр в диаметре и вырастает за один день вне зависимости от времени года. Интересное зачарование, хотел бы я познакомиться с его создателями, пожму им руки за такой шедевр, а потом шеи… Но сейчас не об этом.

Как и сказал наш добрый дедушка, на тусу подтянулись другие школы, французский Шармбатон и немецкий Дурмстранг, что собирались заявиться за день до праздника.

И вот настал тот самый миг, тот самый час, деканы факультетов выгнали детей на улицу и выстроили из них подобие рядов. Я, как и все учителя, стоял отдельно, и пока ждал прибытия делегаций подкармливал Гришу сушёными кусочками василиска, коих у меня ещё килограмм пять. И это не просто блажь, я давно уже выяснил, что мясо наполненное энергией, то бишь мясо магических существ, крайне положительно действует на организм, если он это мясо может переварить не отравившись. Но, мои мысли прервал директор.

– Чует моё сердце – делегация Шармбатона недалеко! – объявил он

– Где? Где? – обрадовались ребята, вертя головами.

Тут кто-то глазастый заметил приближающуюся к нам со стороны запретного леса карету, запряженную златогривыми пегасами. Красиво, эффектно, но как по мне, раз можете делать огромные летающие штуковины, так делайте их не в виде кареты! Но это не мне решать, их карета - их технические решения. В общем, когда это дитя сумрачного гения французских артефакторов приземлился на опушке запретного леса. Её двери открылись и с облучка прыгнул мальчик в голубой мантии, наклонился, что-то нашарил на полу кареты и развернул золотые ступеньки. Тут же почтительно отпрыгнул назад, и из кареты появилась чёрная лаковая туфля размером не меньше детских санок, и сразу же за ней изумлённым зрителям явилась её обладательница.

Великанов я конечно уже встречал, да и полувеликанов тоже, живу на одной территории школы вместе с Хагридом, но вот что великана, что полувеликанов женского пола я ещё не встречал. Мой процесс мышления был прерван громкими аплодисментами Дамблдора, что были в последствии подхвачены толпой. После недолгих взаимных приветствий из кареты выпустили шармбатонских учениц, да, только учениц, пацанов там не было. Они все сразу же ушли в замок, ибо в отличии от встречающей делегации у них тёплых плащей не было.

Наш дорогой лесничий уже почти увёл златогривых гигантов в конюшни, как в середине озера появились завихрения, затем огромные пузыри, глинистый берег захлестнули волны, и вдруг в самом центре возникла воронка, как будто на дне вынули огромную затычку. Из самой её сердцевины медленно поднимался длинный чёрный шест – мачта корабля, чем-то похожего на помесь летучего голландца и чёрной жемчужины из пиратов Карибского моря. Раздался звук удара о мелководье якоря, и на берег спустили трап.

С борта потянулись пассажиры, и в иллюминаторах замелькали движущиеся фигуры. Все они были одеты в массивные меховые шубы, а на ногах некоторых я даже увидел валенки!

Человек, шедший первым, был одет в другие меха – гладкие, блестящие, серебристые, под стать волосам.

– Дамблдор! – радостно воскликнул он, поднимаясь по склону. – Как поживаете, любезный друг?

– Благодарю, прекрасно, профессор Каркаров.

Голос у Каркарова бархатный, с льстивой ноткой. Высокий, худой, как и Дамблдор, но седина короткая, а козлиная бородка с завитком на конце едва скрывает безвольный подбородок. Подойдя к Дамблдору он взял его руки в свои и крепко тряхнул, а затем, подозвав одного из своих учеников, и мы всех огромной гомонящей толпой отправились в замок.

Вскоре мы собрались в большом зале и… бля, опять никакой мало-мальской организованности, гостям даже мест не выделили! Ученикам, а к нашему столу Филч подставил ещё четыре стула. Ну, сидим мы значит, и тут долькофил начинает:

– Добрый вечер, леди, джентльмены и привидения, а главное, наши гости, – наконец начал он, лучезарно улыбнувшись иноземным ученикам. – С превеликим удовольствием приветствую вас в Хогвартсе! Уверен, что вы хорошо проведёте у нас время. Не сомневаюсь, вы уже успели оценить удобства нашего замка!

При этих словах одна из шармбатонских девушек, у которой на голове всё ещё был шарф, громко хихикнула, а мой слух уловил со стороны когтевранского стола что-то типа '' не нравится, уезжай ''.

– Официальное открытие Турнира, – как ни в чём не бывало продолжал Дамблдор, – состоится сегодня вечером, сразу же после ужина. Угощайтесь, дорогие друзья, на славу. Ешьте, пейте и чувствуйте себя как дома!

Дамблдор сел, а Каркаров сейчас же наклонился к нему и о чём-то оживлённо заговорил.

На столах появились разнообразные блюда, в том числе и те которые я раньше никогда в глаза не видел, но самое главное, ТАМ НЕ БЫЛО ТЫКВЫ! Так что я с удовольствием сотрапезничал в компании других преподавателей. А ещё попозже на пирушку подтянулись Бэгмен и Крауч.

Пока мы ели, я наконец понял почему все так пялятся на Вейл, как мальчики, так и некоторые девчонки. Тут весь фокус в внушающей эмпатии. Эдакий эволюционный прикол, делающий Вейл красивее в глазах других. Что-то вроде неосознанного гипноза, только слабенького. Этим же приёмом и эльфы балуются, не те которые домовые, а настоящие. Правда их эмпатия действует более комплексно, из-за чего даже если те какую-нибудь херню сморозят это будет не глупость, а изречение, или что-то подобное. Не сомневаюсь, подобная фишка прикольная, да только это палка о двух концах, ибо той же вейле или эльфийке гораздо опаснее ходить по тёмному лесу или в переулках, чем такой же среднестатистической человеческой девушке. Так что штука крутая, но себе бы я такую не хотел бы.

Но возвратимся к моему повествованию, наконец золотые тарелки опустели, и Дамблдор опять встал с кресла. Зал в ожидании замер. Гарри почувствовал лёгкое волнение. А сидевшие в отдалении от всех близнецы так и впились в директора горящим взглядом.

– Торжественный миг приблизился. – Дамблдор оглядел, улыбаясь, обращённые к нему лица. – Турнир Трёх Волшебников вот-вот будет открыт. Перед тем как внесут ларец я хотел бы коротко объяснить правила нынешнего Турнира. Но прежде позвольте представить тем, кто не знает, мистера Бартемиуса Крауча, главу Департамента международного магического сотрудничества. – Слушатели вежливо похлопали. – А также Людо Бэгмена, начальника Департамента магических игр и спорта.

Бэтмен получил гораздо больше аплодисментов чем Крауч, наверно из-за того что на своего готэмского тёзку он был не похож. А может быть это из-за его славы в карьере игрока в квиддич.

– Мистер Бэгмен и мистер Крауч, организаторы Турнира, без устали работали несколько месяцев, – продолжал Дамблдор. – И они войдут в судейскую бригаду, которая будет судить состязания.

При слове «состязания» зал навострил уши, что от Дамблдора не ускользнуло.

– Филч, – улыбнулся он, – ларец сюда, пожалуйста.

Филч, который до этой минуты прятался где-то в дальнем углу зала, тут же явился к профессорскому столу, неся в руках старинный деревянный ларец, инкрустированный жемчугом. Зал, зашумев, всколыхнулся. Какой-то пацан с Гриффиндора даже встал на стул, чтобы лучше видеть, но был так мал, что всё равно едва возвышался над соседними головами.

Филч осторожно поставил ларец перед Дамблдором, и тот продолжил объяснения:

– Инструкции к состязаниям мистером Краучем и мистером Бэгменом уже проверены. Для каждого тура всё готово. Туров – три, состязания основаны исключительно на школьной программе. Чемпионам предстоит продемонстрировать владение магическими искусствами, личную отвагу и умение преодолеть опасность.

При последних словах зал притих, затаив дыхание. А Дамблдор невозмутимо продолжал:

– Но не стоит так сильно пугаться, после некоторых обсуждений судейская комиссия назначила на роль спасателя преподавателя ЗОТИ Хакучо Кодая, в случае, если вам в течение испытания будет угрожать серьёзная опасность для жизни, он вмешается и спасёт вас, но в этом случае вы не получите баллов за этап, так как он будет считаться проваленным.

Дамблдор подождал, когда зал успокоится, и заговорил вновь:

– В Турнире, как известно, участвуют три чемпиона, по одному от каждой школы-участницы. Их будут оценивать по тому, как они справились с очередным состязанием. Чемпион, набравший во всех турах самое большое число баллов, становится победителем. Участников Турнира отбирает из школьных команд беспристрастный выборщик – Кубок огня.

Дамблдор вынул волшебную палочку и стукнул по крышке ларца три раза. Крышка медленно, со скрипом открылась. Дамблдор сунул внутрь руку и достал большой, покрытый грубой резьбой деревянный Кубок. Ничего примечательного – не будь он до краёв наполнен пляшущими синеватыми языками пламени. Дамблдор закрыл крышку, осторожно поставил на неё Кубок, чтобы все хорошо его видели.

– Желающие участвовать в конкурсе на звание чемпиона должны разборчиво написать своё имя и название школы на куске пергамента и опустить его в Кубок, – сказал он. – Им даётся на размышление двадцать четыре часа. Кубок будет выставлен в холле. И завтра вечером выбросит с языками пламени имена чемпионов, которые примут участие в Турнире Трёх Волшебников. Конечно, избраны будут достойнейшие из достойнейших. Кубок на всю ночь останется в холле и будет доступен всем, кто хочет участвовать в Турнире. К участию в Турнире будут допущены только те, кто достиг семнадцати лет. А чтобы те, кому нет семнадцати, не поддались искушению, я очерчу вокруг него запретную линию. Всем, кто младше указанного возраста, пересекать эту линию запрещено. И последнее: желающие участвовать в конкурсе, примите к сведению – для избранных в чемпионы обратного хода нет. Чемпион будет обязан пройти Турнир до конца. Бросив своё имя в Кубок, вы заключаете с ним магический контракт, который нарушить нельзя. Посему хорошенько подумайте, действительно ли вы хотите участвовать в Турнире. Ну а теперь, кажется, самое время идти спать. Всем, всем доброй ночи.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/114743/4443964

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь