Готовый перевод How can one become an immortal if one is so lazy? / Как можно стать бессмертным, если человек так ленив?: Глава 8

"Это не просто плохо, это просто слишком плохо!"

"Подожди, подожди, позволь мне сказать, есть ли вообще какая-то возможность..."

Хун Ли протянул палец: "Возможно ли, что даже если ты отдашь духовного цыпленка бессмертному, он не примет его в ученики?"

"Верно!"

Хэй Ян подтвердил: "Мысль о том, что духовные цыплята равны бессмертию, это просто вымысел всех. Бессмертные, конечно, любят кушать курицу, но они никогда не говорили, что примут любого в ученики! Так что я думаю..."

"Мастер, госпожа, есть важное известие!"

Слуга вбежал через дверь, и по кивку Хун Сяочэня, он открыл рот, чтобы сообщить:

"Бессмертный "Чжу Линьцзы", временно проживающий в семье Хуан, объявил публично, что через месяц он уедет продолжать путешествие и практику.

Но до этого, если вы будете достаточно искренни, у вас будет шанс стать его учеником, без ограничения по количеству!

Искренность, по словам бессмертного, означает передачу духовного цыпленка!"

Хэй Ян: "..."

Хун Ли: "..."

Брат, ты появился в самый нужный момент, да?

"Смотри, теперь все лучше."

Хэй Мугуанг хлопнул в ладоши и сказал с улыбкой: "Как раз вовремя, когда мы найдем гнездо цыплят, нам не придется беспокоиться о выборе."

"О, нет, нет!"

Хун Ли замахала руками и сказала: "А, как бы то ни было, я все равно не пойду!"

"Верно!"

Хэй Ян серьезно кивнул в согласии. Как опасно выходить за город. Там полным-полно тигров и волков. Пройти через густые леса в горах — это утомительно и легко получить травму!

"Не волнуйтесь, не волнуйтесь."

Хун Сяочэнь усмехнулся и сказал: "Я точно не позволю вам двоим идти одним. Если что-то неожиданное случится, не только гнездо цыплят не будет найдено, но и цыпленок потерян. Тогда все будет напрасно."

"Подожди..."

Хэй Ян вдруг заговорил: "Ты только что сказал, что в случае несчастья..."

"Никто не сможет пойти..."

Хун Ли ответила: "Правда?"

"Хм?"

Хун Сяочэнь выглядел смущенно: "Как это может быть ложью? Как ты можешь стать учеником без духовного цыпленка?"

Хэй Ян и Хун Ли обменялись взглядами.

[Хэй Ян: Сотрудничество? 】

[Хун Ли: Сотрудничаем! 】

После мгновения общения две соленые рыбы поняли, что думает другая сторона, и в их глазах появился странный свет.

"Нет, нет, нет, я вдруг почувствовал, что нам двоим лучше пойти!"

Хэй Ян замахал рукой: "Ведь если будет слишком много народу, цель будет слишком большой, и легко перепугать врага и вернуться с пустыми руками."

"Верно!"

Хун Ли энергично кивнула в согласии: "Разве ты не говорил, что цыплята рано или поздно покинут гнездо? Думаю, это будет хорошим опытом для нас!

Ведь мы не можем всегда жить под защитой старших, не так ли?

Если мы не сможем справиться с таким делом, то о каком будущем воспитании можно говорить!"

"Ну, что Хун Ли сказала имеет смысл!"

"Да, Хэй Ян прав!"

"Ребята..."

Три взрослых не могли не удивиться, глядя на двух, которые внезапно объединились перед лицом.

После неизвестного времени, мать Хун Ли улыбнулась, с слезами радости в улыбке: "Моя добрая дочь, я наконец-то выросла и решилась быть самостоятельной..."

"Сяоян, ты..."

Хэй Мугуанг открыл рот, его лицо было полно удивления и недоверия. Он посмотрел на Хун Сяочэня и увидел, что тот выражал то же самое.

Взяв глубокий вдох, три взрослых взглянули друг на друга и сказали в унисон: "Хорошо! Решать вам двоим! Не будем медлить, возьмите свои оружия и отправляйтесь, чем скорее, тем лучше!"

Хэй Ян и Хун Ли посмотрели друг на друга и улыбнулись, план сработал!

"Итак, куда именно мы направляемся?"

Хонг Ли вздохнул. В глазах мертвой рыбы не было света. Его ноги шли по свежевыпавшему снегу в горном лесу, издавая звуки "хруст" и "хруст".

Однако, хотя горная дорога была скользкой, он все же был мастером боевых искусств и не мог упасть.

"Мы уже так далеко зашли. Мама и папа не должны следовать за нами. Давай быстрее найдем место, чтобы выпустить эту духовную курицу."

"Потерпи, я только что сделал несколько шагов..."

Хэй Ян вздохнул, держа в руке железную цепь, наблюдая, как духовная курица медленно идет в определенном направлении под растением Шоуцю.

"Просто пройди еще несколько шагов, и пусть она остынет там, куда пойдет."

"Ладно……"

Хонг Ли вздохнул: "Но после такой долгой работы и таких усилий, я просто отпускаю ее. Разве это не какая-то потеря?"

"Ну, это действительно потеря. Я потерял все свое кровь!"

Хэй Ян кивнул в согласии: "Почему бы тебе просто не отпустить ее и не тренироваться с духовной курицей..."

"Если бы ты не упомянул об этом, мы бы все еще были хорошими братьями."

"Медленно иди!"

Хэй Ян покачал головой, уставился на духовную курицу перед собой и перестал говорить — тишина продолжалась всего десять минут, и глаза Хэй Яна, похожие на мертвую рыбу, постепенно стали зелеными.

"Эй, ты сказал..."

Хэй Ян сглотнул: "Я не собираюсь отдавать ее бессмертному в любом случае, так что давай просто съедим духовную курицу, половина тебе и половина мне.

Эй, разве это не более питательно, чем еда в ресторане Вусе Сити?"

"Гуд... ты сказал, что это правда..."

Хонг Ли облизала свои маленькие белые зубы: "Я еще никогда не ела духовную курицу!

Однако, мы двое не взяли с собой горшок, так что же нам делать?"

"Шашлык!"

"Нет, это пожар в горах, и городской глава влюбился в меня..."

"Ах, давай найдем открытое место, чтобы решить эту проблему."

"Ты уверен, что в открытом пространстве не привлечешь тигров, диких волков или что-то в этом роде?"

"Почему ты так колеблешься сейчас?"

Хэй Ян взглянул на Хонг Ли: "Поскольку ты хочешь поесть вкусной еды, ты должен взять на себя некоторые риски, верно?

Так что, если придет большой тигр? Ты все еще боишься простого тигра?"

"Это невозможно!"

Хонг Ли раздраженно взмахнула своим длинным копьем: "Какой плохой тигр, я могу решить это с помощью скользящего лопатой. Я просто боюсь проблем."

"О, это просто дует."

Хэй Ян сердито сказал: "Не может быть, никто на самом деле не боится тигров, верно?"

"Не может быть, я не думаю, что кто-то мог бояться этой вещи?"

Хонг Ли ответила: "Разве есть кто-то, кто не может убить тигра скользящим лопатой?"

"Ты боишься тигров?"

"Я не боюсь, а ты?"

"Я тоже не боюсь!"

"Ни один серьезный человек не боится тигров."

Хэй Ян и Хонг Ли ударили друг друга в ладоши и сказали: "Трус!"

"Ррр!!!"

"Черт! Я просто болтал!"*2

Грохот тигра раздался, и Хэй Ян с Хонг Ли почувствовали, как будто их хвосты были нажаты. Один быстро обнял духовную курицу и прикрыл рот другому, в то время как другой взмахнул копьем, стирая их следы.

"Шуршание, шуршание..."

В мгновение ока двое исчезли и встретились снова на гигантском дереве, не сбритом холодной зимой.

[Хэй Ян: Разве ты не сказал, что не боишься? 】

[Хонг Ли: Разве ты не сказал, что не боишься? 】

[Хэй Ян: Может, я слишком решителен? 】

[Хонг Ли: Какое совпадение, мы тоже притворяемся! 】

[Хэй Ян, Хонг Ли: Как и ожидалось от тебя! 】

Оранжево-черные узоры, шагающие по ветру, гигантский тигр, медленно проходящий...

Глава 10 "Мои годы на дереве"

Ветви сбрасывают снег и посыпают его на спину гигантского тигра. Прежде чем он коснется меха, он тает в капли воды, промывает через волосы и испаряется снова. Легкий туман поднимается.

Из горла гигантского тигра исходили глубокие рыки, как будто король патрулировал свою территорию, приближаясь все ближе и ближе.

[Хэй Ян: Лицо сияет, кровь кипит. Это признак достижения крайнего уровня физической подготовки. Этот тигр вот-вот станет духом! 】

[Хонг Ли: Серьезно, ты уверен, что когда-либо сражался? 】

[Хэй Ян: Я думаю, это довольно неловко. Ты действительно ожидаешь, что я буду скользить и бороться? 】

[Хонг Ли: Хороший парень, мы закончили. К тому времени нам даже не понадобится покупать гроб, это просто станет взрослым экскрементом! 】

[Хэй Ян: О, что если, я имею в виду, что если, что если этот тигр на самом деле добрый зверь с добрым сердцем и не ест людей? 】

[Хонг Ли: Не закрывай глаза. Разве ты не видел кровавые уголки его рта? Я не знаю, какой неудачник был съеден им. 】

[Хэй Ян: Ах, разве это не просто уголки рта немного кроваво-красные? Может быть, я люблю красоту, поэтому я нанес немного румян или что-то в этом роде...]

[Хэй Ян: Ну, я больше не могу это придумывать, так как же решить эту ситуацию? Я еще молод и не хочу умирать! 】

[Хонг Ли: Эй, я тоже не хочу. На данный момент мы можем только ждать, пока тигр пройдет мимо, а затем мы тихо уйдем. 】

[Хэй Ян: Это твой метод? Ничего не делать и ждать, пока он уйдет? 】

[Хонг Ли: В противном случае, как насчет того, чтобы ты спустился и накормил тигра своим телом, чтобы накормить его, чтобы я мог быть спасен? 】

[Хонг Ли: Хм? Кажется, это хорошая идея! Давай, Хэй Ян, позволь мне пнуть тебя вниз. Не волнуйся, я буду возносить благовония в это время года! 】

[Хэй Ян: Я сначала пну тебя вниз! 】

[Хонг Ли: Эй, что ты думаешь, что нам делать? 】

[Хэй Ян: Я думаю... ты прав, мы просто подождем, пока он уйдет сам по себе! 】

[Хонг Ли:...]

[Хонг Ли: Ты взял мешочек с благовониями, который мама нам дала? Он может испускать "естественный аромат", чтобы скрыть твой собственный запах. Пожалуйста, будь осторожен, я не хочу быть вовлеченным из-за тебя. 】

[Хэй Ян: Не волнуйся, не волнуйся, ты всегда можешь доверять Хэй Яну, когда дело касается выживания! 】

http://tl.rulate.ru/book/114707/4438545

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь