Готовый перевод Unsphere the stars / Разворачивать звёзды: Глава 11

Там было еще четверо студентов, явно старше обычного возраста поступления, и они сели в первую лодку вместе, оставив Гермиону с ее новым миниатюрным другом Генри. Они сели в лодку с двумя другими первокурсниками. Гермионе стоило большого труда сидеть и изображать ту же комбинацию эмоций - благоговение, испуг и восторг, - пока лодки плыли по воде. Но она не была в Хогвартсе так с первого курса, и когда они приблизились к замку, она почувствовала прилив счастья от увиденного.

Может, для детей, плывущих к нему, он и был страшным и величественным, но для Гермионы это был дом. Она так долго была вдали от мира маглов, что теперь никогда не почувствовала бы себя там как дома, но она никогда не чувствовала себя как дома ни в "Норе", ни в Гриммо, ни даже в маленькой квартирке, которую снимала после окончания Хогвартса. Хогвартс был домом, и на мгновение она вернулась в своё время, и Гарри с Роном ждали бы её - но, подумав о них, она поняла, что этот Хогвартс не был домом. Это был опасный кошмар места, которое она когда-то любила.

Дом - это замок в Уэльсе, Гермиона. Дом - это Сердик. Ты никогда не была здесь. Не привлекай к себе внимания.

В конце концов они поднялись по ступеням в Зал, и там, ожидая их, стоял Дамблдор. Прошла всего ночь с тех пор, как она его видела, но после той ужасной поездки на поезде ей показалось, что прошло больше времени, и она не смогла сдержать улыбку, которая промелькнула на ее лице, когда он поймал ее взгляд и улыбнулся в ответ.

"Первокурсники и остальные", - сказал ему смотритель.

"Спасибо, Меллорс, я отведу их отсюда".

В соответствии с великой хогвартской традицией делать эту церемонию как можно более серьезной и пугающей, он не улыбнулся.

Профессор взмахнул рукой, и двери в прихожую медленно открылись.

"Добро пожаловать в Хогвартс. Пожалуйста, следуйте за мной".

Взмахнув своей фиолетовой мантией, он провел их в небольшую комнату, примыкающую к холлу, чтобы подождать, пока остальные студенты займут свои места.

"Скоро начнется Ежегодный пир, но сначала вас всех должны рассортировать по домам", - начал он. "Распределение - очень важная церемония, как многие из вас уже слышали, и дом, в который вы попадете, станет вашим домом в Хогвартсе. Многие уроки вы будете посещать вместе с остальными членами вашего дома, спать в общежитии вашего дома и проводить свободное время в общей комнате вашего дома. Обычно эту церемонию проходят только первокурсники, но в последние годы бывают и исключения. Ваш дом одинаково важен независимо от того, на каком курсе вы учитесь.

"Четыре дома называются Гриффиндор, Хаффлпафф, Когтевран и Слизерин. У каждого дома своя благородная история, и каждый из них выпустил выдающихся ведьм и волшебников. За время обучения в Хогвартсе ваши победы принесут вам очки Дома, а любое нарушение правил будет стоить вам очков Дома. В конце года дом, набравший наибольшее количество баллов, будет награжден Кубком Дома, что является большой честью. Я уверена, что каждый из вас станет заслугой того дома, к которому принадлежит.

Кубок был почти таким же, как и тот, который профессор МакГонагалл вручила ей девять лет назад. Гермиона улыбнулась.

"Что ж, я думаю, нам пора начинать". Он взглянул на карманные часы и взволнованно повернулся. "Следуйте за мной!"

Будучи на целую голову выше почти всех учеников, Гермиона испытывала глубокое смущение, входя в зал и стоя у входа, словно выставленное на аукцион произведение искусства, свысока глядя на потенциальных покупателей. Ее, неловкую новенькую, отсортируют последней, и она стояла в конце очереди, отчаянно пытаясь слиться с тенью, пока шляпа пела свою песню. Длинная очередь первокурсников двигалась вверх, один за другим, мучительно медленно. Она старалась не обращать внимания на знакомые фамилии. Наконец подошла ее очередь, и Дамблдор воскликнул: "И наконец, переходящая на седьмой курс - Дирборн, Гермиона".

Она села на табурет и стала ждать, пока Шляпа заговорит.

"Что ж, это интересно", - мысленно произнесла шляпа. "Природный окклюментор... Тебе нужно постараться немного расслабиться, а то мы тут всю ночь просидим. О, это интересно. Я вижу, путешественник во времени... и очень умный, но что это? Гриффиндор?"

Только не здесь, подумала она. Только не в этот раз, пожалуйста. Это будет слишком больно. Я просто хочу покоя.

"Нет, тебе там больше не место, хотя ты очень храбрая. Хм-м-м, ты непростая, всегда сложнее сортировать, когда они становятся старше, но с тобой особенно трудно. Может быть... да, я думаю, ты бы очень хорошо себя чувствовал в Слизерине. Я вижу, ты очень хитрая и мстительная. И со всеми этими секретами, возможно, это лучшее место для тебя, и ты такая амбициозная..."

Боже, только не Слизерин, пожалуйста. Я никогда не думал... там есть кто-то, кого я хотел бы избежать.

"Ну, если ты уверена. Мир, говоришь? Я вижу, ты уже все решил. Ты никуда не вписываешься, но я полагаю, что это должен быть Когтевран!"

Облегчение было резким и внезапным, как будто ее облили ледяной водой. Она сошла с места и подошла к своему новому столу, повернув направо, а не налево, как это было давно.

Ты бы очень хорошо себя чувствовала в Слизерине... Гермиона часто задумывалась о том, что будет, если в Хогвартсе каждые несколько лет перетасовывать учеников, но не была уверена, что ответ ей понравится.

Знакомясь с другими обитателями своего нового дома, она старалась улыбаться и выглядеть воодушевленной, объясняя свои странные обстоятельства, пытаясь запомнить имена, говоря, что да, зал ей кажется красивым, но усталость и поток воспоминаний захлестнули ее, и, ответив на вопросы, она села за стол и молча поела.

Как раз перед тем, как они поднялись, чтобы уйти после речей и школьной песни, к ней подошел Дамблдор.

"Мисс Дирборн, директор предложил устроить завтра утром небольшое испытание для новых студентов-переводчиков. Я прошу прощения за то, что испортил вам субботу, но он не счел мое слово достаточно хорошим". Он улыбнулся ей, в его глазах мелькнула искорка. "Пожалуйста, приходите ко мне в кабинет в половине девятого, и я отведу вас к другим преподавателям для краткой оценки. Я уверен, что профессор Вульф будет ждать вас в башне, чтобы познакомиться со своими новыми Когтевранами".

По его тону она поняла, что он разочарован тем, что она не в его доме.

"Да, профессор Дамблдор".

"Очень хорошо, дитя. А теперь иди. Ты выглядишь усталой, Гермиона".

Одна из высоких девушек с холодными глазами, которые ждали, чтобы проводить ее в башню, окинула ее оценивающим взглядом, когда учитель Трансфигурации вернулся к своим ученикам.

"Так вы знаете профессора Дамблдора?"

"Да, хотя и не очень хорошо. Он мой двоюродный брат и старый друг моего отца. Мы навещали его этим летом".

"В таком случае мы очень рады видеть вас в нашем доме! Я надеюсь, вы переняли кое-что из его мозгов".

http://tl.rulate.ru/book/114689/4441746

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь