Готовый перевод After Being Kidnapped by the Crown Prince / После похищения наследным принцем: Глава 5. Планировать побег

Материалом для пошива одежды послужил шелк, присланный наследным принцем; качество было первоклассным, и его нельзя было купить нигде за пределами страны.

Мин Чжу отложила книгу, посмотрела на нее без особого интереса: «Отложи ее в сторону».

Биинг сказала «да» и с улыбкой, полной радости, добавила: «торговец прислал его как раз вовремя, так что мисс сможет надеть его сегодня вечером, чтобы Его Высочество увидел».

Ее мисс не только выглядела прекрасно, ее тело было также очень хорошим. У нее была тонкая талия и длинные ноги, а ее кожа была нежной, как тончайший шелк. 
( Примечание TL: здесь в черновиках не хватает дополнительного описания, я предполагаю, что автор хотел сказать, что у нее были большие груди, но это было зацензурено lmao )  

 

Неудивительно, что наследный принц, который не был особенно близок с женщинами, часто приезжал сюда на ночь, и что он просил воды до середины ночи. 
Мин Чжу слегка нахмурилась, услышав эти слова, и опустила глаза, не говоря ни слова.

Биин чувствовала, что в последнее время мисс Мин Чжу была намного тише и, казалось, была не в очень хорошем настроении. Она подумала, что, возможно, это потому, что в последнее время Его Высочество реже приходил в павильон Ванъюэ, а также из-за слухов снаружи, что было намерение выбрать наследную принцессу, поэтому она была недовольна.

Однако Биин посчитала это очень странным, все люди, которые были в павильоне Ваньюэ и за его пределами, были людьми Его Высочества, никто не осмеливался ослушаться приказов Его Высочества, и никто не осмеливался рассказать мисс Мин Чжу о том, что происходило снаружи, поэтому она не знала, кто мог слить новости. Если бы это узнал наследный принц, даже если бы этот человек был мертв, с него сняли бы кожу.
  

Характер Его Высочества был чрезвычайно холодным и имел страшное желание контролировать мисс Мин Чжу. Если он говорил что-то, ему нельзя было отказать. Обычно он не слишком беспокоился, но когда он действительно злился, он был чрезвычайно страшным.

«Мисс, вам лучше примерить его сейчас, чтобы, если он вам не подойдет, еще было время отнести его в переделку».

"Хм."  

Мин Чжу села, и ее прекрасные и женственные пальцы слегка сжали ткань, которая была необычайно шелковистой и гладкой на ощупь. Она переоделась в юбку цвета клена, обтягивающую ее талию, делая ее похожей на бессмертную. Ее талия, которую можно было держать в горсти, стала еще тоньше, юбка изящно покачивалась, а область груди была слегка открыта, делая ее белоснежную тонкую ключицу очевидной. Она имела вид бессмертной, парящей в воздухе, и в то же время обладала неоднозначной женской чувственностью.

Глаза Биин были ошеломлены, ей потребовалось много времени, чтобы отреагировать: «Мисс так красива в таком наряде».
  
Фигура у нее была хорошая, внешность — еще лучше.  

Мин Чжу посмотрела на себя в зеркало. Она действительно была очень красива. Разве не это тело, этот мешок кожи так приглянулся Чжао Чжи?

Она опустила глаза: «Мне немного холодно, я лучше переоденусь».

Биин почувствовала сожаление: «Наследный принц наверняка будет рад увидеть тебя в таком наряде».

Если бы это было раньше, уши Мин Чжу были бы красными, глаза застенчивыми и робкими, она бы с ожиданием спросила слово «правда»? Но теперь она небрежно сказала: «Может быть».
 

Чжао Чжи не говорил много перед ней, после того как вставал с постели и тщательно одевался, он снова была холодным и безличным равнодушным наследным принцем. Но за занавесками, хотя он сам этого не говорил, Мин Чжу знала, что ему нравится, когда она сексуально раскрепощена, одежда, которую он для нее готовил, не могла быть надета на улицу, она была смелой и откровенной.

Мин Чжу сняла свое бессмертное платье (по-китайски: платье Люсянь ), было еще рано, и она продолжила читать роман, который не дочитала. 

Только когда от чтения у нее заболели глаза, она оторвала взгляд от газеты, вытянулась и посмотрела в окно на далекое небо.

Взгляд Мин Чжу невольно наткнулся на полувышитый мешочек у мягкого дивана. Она подняла его и долго смотрела на мандаринок на мешочке в своих руках, ее глаза постепенно становились кислыми. Она медленно пришла в себя, затем засунула маленький мешочек в ящик, не собираясь продолжать вышивку и тем более не собираясь отдавать его этому человеку.

Темнело, и лучи заката постепенно становились теплее.

Красивые и чистые глаза Мин Чжу казались потерянными вдалеке, за высокими стенами был мир, по которому она тосковала. В прошлом, когда она жила в резиденции Мин, ей приходилось жить осторожно, но пока она не создавала никаких проблем, никто не приходил, чтобы усложнить ей жизнь. Она не была настолько глупа, чтобы идти к законной жене отца и законной сестре, чтобы попытаться найти чувство существования, поэтому большую часть времени она жила неторопливой и счастливой жизнью, и тайком выходить посмотреть на фестиваль фонарей было тем, чего она никогда не делала.

Когда она приблизилась к совершеннолетию, она стала еще смелее и тайком сбежала со своей подругой детства на поэтическую встречу.

Она никогда не думала, что, войдя в резиденцию наследного принца, она не сможет увидеть проблеск внешнего мира и будет заперта в этом маленьком дворике, не имея возможности ничего сделать и находясь под пристальным вниманием. Мин Чжу думала о побеге в первый же день своего перерождения, но это дело нужно было тщательно спланировать на долгосрочную перспективу.
  

Ум Чжао Чжи был дотошным, слуги в резиденции слушали только его одного, и они боялись и боялись его. Ей пришлось тщательно планировать наилучшую возможность.

http://tl.rulate.ru/book/114623/4438138

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь