Готовый перевод Hogwarts: From The Obscure To The Dark Lord / Хогвартс: От Обскура до Темного Лорда: Глава 203

Наконец, по поводу того, как бороться с вампирами, у меня есть несколько хороших методов, которые не написаны в книге, думаю, вы можете записать их, возможно, они пригодятся вам позже, — с улыбкой посмотрел на толпу и помахал рукой Локхарт.

Маленькие волшебники внизу тут же приготовили пергамент и перья. Профессор Локхарт — эксперт по борьбе с тёмными существами. Как и написано в его книгах, его опыт очень ценен.

Затем Локхарт рассказал о нескольких способах борьбы с вампирами, и то, что он говорил, было очень живо. Маленькие волшебники внизу записали всё, что сказал профессор Локхарт.

Скоро закончилось занятие по Защите от тёмных искусств, и маленькие волшебники ещё многое хотели сказать. Только теперь они уверены, что Локхарт действительно хороший профессор.

Если у них были какие-то сомнения раньше, то после этого занятия все сомнения исчезли.

"Уроки Локхарта хорошие и интересные", — сказал Рон.

"Ну, я тоже так думаю. Я всегда думал, что урок Локхарта будет ужасен. Похоже, что он действительно эксперт по Защите от тёмных искусств", — согласился Гарри, кроме того, Локхарт не был так тепло настроен к нему, как в Диагональной улице, и он стал ещё больше любить нынешнего Локхарта.

"Ты раньше сомневался в профессоре Локхарте. Он великий писатель и эксперт по Защите от тёмных искусств. Теперь ты видишь, что Локхарт так хорошо преподаёт", — с гордостью сказала Гермиона, ведь Локхарт был её кумиром, и теперь её кумир действительно такой могущественный, как и представляла, что доказывает, что её видение не ошибочно.

"Ну, Гермиона, ты права, кажется, наше впечатление о Локхарте скоро изменится, он действительно грозный профессор", — сказал Рон.

"Стоп!"

В этот момент несколько юных волшебников Слизерина встали на пути.

"Грязный Мудблад, разве ты не была хороша на уроке? Тогда попробуй сразиться с нами магией", — с презрением посмотрела на Гермиону Пэнси Паркинсон, будто смотря на что-то грязное.

"Вонючая дерьмовая тварь, думаешь, ты так хороша? Тогда давай, боюсь, что ты проиграешь.

Гермиона шагнула вперёд и ответила, сложив руки на груди.

Юные чистокровные волшебники Слизерина все собрались позади Пэнси Паркинсон в этот момент, включая Малфоя и его двух последователей, но они ничего не сказали.

"Что вы хотите сделать, хотите запугать меньшинство большинством? Мы Гриффиндор не боимся вас, Слизерин", — закричали Гарри, Рон и другие, встав позади Гермионы и scowl at the little wizards of Slytherin.

"Поттер, не слишком самоуверен, думаешь, ты можешь защитить этого Мудблада, и Уизли, я слышал, что твой отец незаконно модифицировал магловскую машину, и его скоро выгонят из Министерства магии", — "Если тебя выгонят из Министерства магии, я не думаю, что у тебя даже будет денег на еду.

Деллако Малфой смотрел на Гарри и Рона с превосходством, держа голову высоко и с высокомерным видом на лице.

"Лонгботтом, ты хочешь быть нашим врагом. Боюсь, ты даже не сможешь произнести одно заклинание?"

Как и профессор Снейп, Малфой безнаказанно брызгал ядом.

"Бум!"

Гермиона бросилась вперёд и сильно ударила Малфоя по носу, сбив его с ног, но, к счастью, она была недостаточно сильна, чтобы заставить Малфоя истечь кровью.

"Делла ветка!"

Пэнси Паркинсон вскрикнула и поспешила к Малфою.

"Ты в порядке?"

"Ты, грязный мудблад, как ты смеешь ударить меня!"

Малфой, включая других юных волшебников, смотрели в недоумении, и Гермиона была первой, кто нанёс удар.

"Что с тобой не так, кто заставил твой рот таким толстым.

Гермиона сказала беззаботно, осматривая Малфоя, лежащего на полу, с презрением.

"Я сказал, что это действительно Гермиона, не какой-то волшебник, притворяющийся с помощью зелья Полиjuice?"?

Джейми подошёл к Тоби и спросил удивлённо, это всё ещё та же Гермиона? Разве её характер не изменился слишком сильно?

"Я не знаю, как я могу догадаться, о чём думает маленькая девочка, но это не должно быть притворством с зельем."

Тоби пожал плечами.

"Ты ударил Делла, хочешь сразиться?"?

Пэнси Паркинсон вытащила свою палочку и указала ей на Гермиону.

"Я тебя боюсь?"?

Гермиона также вытащила свою палочку, указывая на Пэнси Паркинсон.

"Чего вы ждёте, разве вы не видели, как Гриффиндор запугивает нас, Слизерин? Разве вы не видели, что Делла семья была избита этим мудбладом?"

Пэнси Паркинсон обратилась к юным волшебникам позади.

Слизерин всегда враждовал с Гриффиндором, и теперь люди из Гриффиндора на самом деле избили людей из Слизерина, как они могли оставаться равнодушными.

Многие юные волшебники Слизерина вытащили свои палочки.

"Гриффиндор не может быть запуган Слизерином!"

закричали юные волшебники Гриффиндора, и они тоже взяли свои палочки.

"Что вы делаете, вы не можете использовать магию в коридоре между занятиями, вы хотите быть запертыми?"

В этот момент замковый управляющий Филч и его кошка, миссис Норрис, бросились к ним, увидели всех юных волшебников с палочками в руках и тут же начали их ругать.

"Дамы и господа, пожалуйста, успокойтесь!"

Локхарт также быстро подошёл к середине юных волшебников Гриффиндора и Слизерина, махая руками, чтобы остановить их.

"Профессор Локхарт, эти юные волшебники так беззаконно, что они осмеливаются использовать магию в коридорах, вы действительно должны запереть их.

"." Если вы не хотите делать такую хлопотную вещь, вы можете передать их всех мне и позволить мне запереть их. "

сказал Филч, глядя на юных волшебников с злобной улыбкой.

"О, Филч, они только сейчас вытащили свои палочки, они ещё не использовали магию в коридорах, не так ли?"

"Не волнуйся, я разберусь с этим."

сказал Локхарт.

"Хорошо, но профессор Локхарт, не будьте слишком милосердны. Эти юные волшебники просто не учатся на своих ошибках. Когда придёт время наказать их, вы должны наказать их строго."

Филч, казалось, немного сожалел. Он встал в сторону, хотел увидеть, что произойдёт с этими юными волшебниками.

"Профессор Локхарт, мы не драться и не ссориться, мы просто хотим учиться магии, да, просто учиться."

Тоби сказал.

"Студенты соревнуются друг с другом в магии. Это не должно нарушать правила школы Хогвартс."

Джейми тоже сказал.

"О, да, это просто учиться магии. Если вы хотите соревноваться в магии, конечно, это разрешено, но вы не можете использовать магию в коридоре (Liao Nuo Zhao), или наш мистер Администратор разозлится."

"Если вы действительно хотите обменяться магией друг с другом, может быть, я могу предоставить вам платформу. Я предложу директору Дамблдору создать клуб дуэлей."

"Это не только улучшит ваш опыт реальных боёв, но и научит вас некоторым навыкам дуэлей, что вы думаете?"

Профессор Локхарт спросил с улыбкой.

"Это действительно отличная идея, и я не думаю, что профессор Дамблдор откажется."

Тоби согласился.

"Тогда, профессор Локхарт, пожалуйста, создайте клуб дуэлей как можно скорее. Я думаю, мы все не можем дождаться, чтобы соревноваться с другими студентами."

Джейми сказал.

"Хорошо, хорошо, я постараюсь получить одобрение директора как можно скорее, и если не будет никаких непредвиденных обстоятельств, первое мероприятие клуба дуэлей должно состояться в эту пятницу.

"Но до этого времени вы не можете устраивать магические дуэли в частном порядке. Если я узнаю об этом, то я могу только отменить его членство в клубе."

http://tl.rulate.ru/book/114570/4427831

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь