Готовый перевод Hogwarts: My plants are 100 million points evil / Хогвартс: Мои растения - это 100 миллионов очков зла: Глава 102

Глава 102: Зачем в Слизерине такие глупые люди?

— Тогда что? — спросил профессор Флитвик.

— Что вы увидели потом?

— Мы видели, как Леонард Уильям поднимал Малфоя за одежду, мы подумали, что он убил Малфоя и испугались... — Гой сунулся и прошептал:

— Безумие! — вскричала профессор Макгонагалл.

— Как можно было так глупо подумать? Если бы мистер Уильям действительно убил мистера Малфоя, как бы он мог привести его перед таким количеством людей? Ваши слова просто несостоятельны.

Профессор Флитвик покачал головой и бросил сложный взгляд на Снепа. Лицо Снепа потемнело, и он понял значение взгляда профессора Флитвика. Это был знак того, что в колледже есть двое, кто симпатизирует ему. Такой глупец.

— Так, мистер Леонард, можете рассказать, что произошло после того, как мистер Малфой ушел с вами? — спросила профессор Макгонагалл, глядя на Леонарда с еще строгим выражением лица, но ее тон смягчился.

— На самом деле я нашел там пещеру. — Леонард указал в направлении, откуда он пришел.

— Мне немного любопытно посмотреть на фасад, поэтому я планирую зайти и исследовать ее.

— О, это поведение совсем не похоже на Хаффлпафф, скорее это похоже на Гриффиндор. — сказал профессор Флитвик.

— Это опасно, мистер Уильям. По поводу неизвестных вещей лучше сообщать профессору.

— Конечно. — Он бросил взгляд на Гойла и Краба.

— Лучше объяснить точно и не делать ошибок.

— Теперь, когда я все исследовал, я не буду говорить такие вещи. — профессор Спраут махнул рукой и спросил доброжелательно.

— Леонард, вы нашли там дьявольский круг?

— Да, там был огромный дьявольский круг, почти заполнявший всю пещеру. Но я помню, что профессор говорил на уроке, что дьявольский круг ненавидит свет, поэтому я использовал флюоресцентный заклинание, чтобы избежать их.

— Молодец, Леонард, ты очень талантлив. — похвалил профессор Спраут.

— Тогда что? Что внутри?

— Там был еще один большой ядовитый щупальце, но он выглядел так, будто был мертвым уже давно. — Леонард ответил честно.

— Ядовитые щупальца? Какого размера? — спросил профессор Спраут.

— Ну... Их два или три таких же высоких, как я. — Леонард, вероятно, сделал жест.

— Правда? — глаза профессора Спраута загорелись, и он явно заинтересовался.

— Пойдем, покажем нам.

Такое большое ядовитое щупальце, очевидно, принадлежит к редким магическим растениям, и профессор Спраут не хотел его упускать.

— Помона, наш фокус на травмах мистера Малфоя. — напомнила профессор Макгонагалл.

— Уверен, это дьявольский круг, и все, что мне нужно, это найти пещеру, о которой упомянул Леонард. — сказала профессор Спраут безразлично.

— Что касается мистера Малфоя, просто попросите профессора Снепа отвезти его в школьную больницу. Ведь дьявольский круг даже не содержит яда и легко лечится.

— Но я надеюсь, что мистер Малфой будет больше внимательнее на уроках в будущем, иначе он не узнает, что дьявольский круг боится света.

— О, Помона, расслабься, он просто ребенок. — сказал профессор Флитвик.

— Пойдем, посмотрим на пещеру вместе. Хотя мистер Уильям уже исследовал ее, мы все равно должны быть осторожны. Там могут быть скрытые опасности. — сказал профессор Спраут, кивнув одобрительно.

— Точно. — профессор Макгонагалл, профессор Спраут и профессор Флитвик направились к пещере под руководством Леонарда, в то время как Снеп стоял там, его лицо было черным как поддон.

— Гойл, Краб, заключенные на неделю. — Снеп почти проговорил это сквозь сжатые зубы. Гойл и Краб были так молчаливы, что даже не осмелились возразить.

— Что вы еще делаете? Поднимите мистера Малфоя и отвезите его в школьную больницу! — прорычал Снеп.

— Да! — два студента Слизерина, испуганные как перепуганные воробьи, подняли болезненного Малфоя. Они игнорировали крики Малфоя, как будто убивают свинью, и бежали к школьной больнице с легкими шагами.

Даже если это студенты Слизерина, они также боятся мрачного выражения лица Снепа, не говоря уже о ошибке, которую они оба совершили только что. Снеп посмотрел на двух мужчин, несущих Малфоя, чтобы сбежать, хмыкнул холодно и потряс тьмой свою мантию, следуя за ними. Снеп чувствовал себя злым, когда думал, что это фарс был вызван его учениками. Профессора рассеялись, и ученики, которые смотрели, также ушли один за другим, оставив только одного темного мага. Фигура Профессора Обороны все еще стояла там.

Квирелл, глядя на уходящего Снепа, спросил в своем уме:

— Господин, вы здесь, чтобы наблюдать за Снепом?

— Нет. — хриплый голос раздался в голове Квирелла.

— Я просто услышал, что умер Малфой, поэтому я хотел прийти и посмотреть, но я не ожидал, что увижу фарс.

Он замолчал и сказал:

— Я не ожидал, что Слизерин станет таким... Стыдно, как там могут быть такие глупые люди?

— Малфой? Господин, вы ненавидите семью Малфоев? Я могу... — Квирелл показал свою преданность без спешки.

— Заткнись. — холодно прорычал Волдеморт.

— Я сказал, не делайте своих собственных решений.

Холодный проклятие напомнило Квиреллу о пытках, которые он часто переживал, и он тут же провалился в холодный пот и повторил:

— Да...

— Семья Малфоев... В моем расцвете сил Люциус Малфой был моим надежным слугой. — сказал Волдеморт.

— У него хорошие способности и он очень богат. Он может предоставить много помощи в моем деле.

— Тогда, господин, почему бы нам не пойти к нему? — спросил Квирелл.

— Вы думаете, он такой же идиот, как ты? — насмешливо спросил Волдеморт.

— Я знаю своего слугу слишком хорошо. Если тот парень увидит меня таким слабым, он предательски меня бросит. Я знаю его, или я знаю характер этих ребят.

— Он... Он не предан вам? — хотя Квирелл был немного нетерпелив к насмешкам Волдеморта, он не осмеливался сопротивляться. Человек, который полностью контролировал его жизнь, не мог сказать, что он хотел.

— Хм! Он предан только сильным. — холодно хмыкнул Волдеморт.

— Те, кто действительно предан мне, все в Азкабане.

— Нет, господин, у вас еще есть я. — Квирелл быстро сказал.

— Ха-ха, да, и ты. — Волдеморт засмеялся с неизвестным смыслом.

— Однако, если ты не сделаешь решение, мой единственный свободный слуга скоро умрет вместе со мной.

Квирелл содрогнулся всем телом, услышав это:

— Может... Но господин... единорог...

— Да, верно, в крови единорога есть проклятие, но ты должен знать, что перед эликсиром бессмертия магического камня это ничто. Все, что тебе нужно сделать, это выжить до этого времени. — Волдеморт сказал очаровательно.

— Твое тело не продержится долго, у тебя нет выбора, понимаешь?

http://tl.rulate.ru/book/114569/4425290

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь