Готовый перевод Hogwarts: My plants are 100 million points evil / Хогвартс: Мои растения - это 100 миллионов очков зла: Глава 36

Глава 36 Семя Горького Шипа

Когда Леонард прибыл в Магазин Волшебных Палочек Оливье, Гарри Поттер уже ушел, а мистер Оливье занимался приведением в порядок заваленного магазина.

Это остается после выбора палочки для Гарри Поттера, или каждый маленький волшебник, выбирающий палочку, оставляет такой беспорядок.

Леонард применил сильное заклинание ремонта, чтобы помочь Оливье прибраться в магазине, а затем начал помогать мистеру Оливье обрабатывать заказы на обслуживание палочек.

И Оливье, естественно, заговорил с Леонардом о Спасителе.

— Ребенок, чей ореол больше его таланта, может иметь трудности, — передал Оливье Леонарду палочку, требующую обслуживания, и добавил, — Не понимаю, почему Альбус так давит на ребенка.

— Очевидно, директор имеет большие надежды на него, — ответил Леонард, тщательно ремонтируя незначительные повреждения на палочке заклинанием ремонта.

— Как ребенок, что он может сделать? — покачал головой Оливье.

Он, очевидно, ничего не знал о пророчестве о Спасителе и Воландеморте, и, естественно, не понимал добрых намерений Дамблдора.

А Леонарду не следовало знать об этом, поэтому он не стал больше говорить с Оливье, а вместо этого заговорил о палочке.

— Палочка требует регулярного обслуживания?

— Обычно нет, за исключением тех волшебников, дуэлянтов и Ауроров, которые часто участвуют в магических столкновениях. Некоторые из них получают незначительные повреждения от магического удара, а некоторые просто разбиваются из-за неправильного хранения, — немного раздраженно сказал Оливье, когда упомянул об этом.

— Может, мне не стоило предлагать услугу по ремонту и обслуживанию палочек, а научить их заботиться о своих палочках.

Можно услышать, что это недовольство исходит из долгого опыта. Если палочка повреждена от магического удара, мистер Оливье не слишком беспокоится, но значительное количество людей повреждают ее из-за неправильного хранения.

Леонард не обратил внимания на жалобы Оливье, он передал ему отремонтированную палочку и спросил с любопытством, — Как можно починить поврежденную палочку без сильного заклинания ремонта?

— Тогда нужно использовать зелья и обычные заклинания ремонта медленно, это очень утомительно и сложнее, чем изготовление магической палочки, — взял палочку, обернул ее и положил в коробку Оливье. — Я правда надеюсь, что ты останешься и поможешь мне.

— Так не получится, у меня есть учеба, и я не особо интересуюсь изготовлением палочек, — покачал головой Леонард.

— Знаю, поэтому не буду настаивать, но процесс твоего использования заклинания ремонта с этой палочкой дал мне много вдохновения. Может быть, однажды я смогу сделать палочку специально для ремонта палочек, — сказал Оливье запутанные слова, затем вынул коробку из-под прилавка и протянул ее Леонарду.

— Ты слишком добр. Вот что я тебе купил в качестве благодарности за помощь, — сказал Оливье с улыбкой, — Думаю, тебе понравится.

Леонард немного любопытствовал, какой подарок мог так ему понравиться? Открыв коробку, он обнаружил внутри стеклянную бутылку, наполненную колючими зернами семян.

— Семена горького шипа, я слышал от Гиггса, что ты покупаешь семена магических растений, и ты специально нашел это магическое растение.

Удивительное растение! И это бутылка с десятками семян удивительного растения! Это даже более удовлетворительно, чем дать удивительное растение напрямую.

Леонард был в восторге, и он так рад, что получил это без особых усилий.

— Большое спасибо, мистер Оливье, я обожаю этот подарок, — сказал Леонард искренне.

Хотя эта бутылка с семенами магических растений ничто для мистера Оливье, который очень хорошо связан, это все же подарок, специально найденный для него, как по ценности, так и по замыслу. Очень важный.

— Кажется, ты очень доволен этим подарком, тогда я спокоен, — улыбнулся Оливье, но быстро успокоился и серьезно сказал, — Леонард, хотя у тебя, кажется, очень сильная связь с растениями, ты также должен обратить внимание на реальные опасности некоторых растений.

— Например, яд, выделяемый растениями, как этот горький шип, может выделять яд с сильным анестезирующим эффектом, который может даже убить мелких животных. Это еще более опасно для маглов. Была однажды магл-принцесса, которая уснула надолго, если ее палец уколол горький шип. Даже если это семя, если его уколоть, можно потерять несколько секунд памяти. Будь осторожен, его шип очень острый.

— Буду осторожен, — ответил Леонард с благодарностью.

Звучит так, будто эффект этого растения довольно хорош. Это яд с парализующим эффектом? Не знаю, какие дополнительные эффекты будут после его усиления.

В этой бутылке, по крайней мере, десятки семян, Леонард Надер может медленно экспериментировать с различными эффектами, производимыми различными направлениями усиления.

— И, возможно, я смогу использовать эти горькие шипы как забор для моего ботанического сада, — глаза Леонарда слегка загорелись, он думал о применении этого растения.

Леонард давно беспокоился о ботаническом саде. Было ли это скрытием или защитой, Леонард был так взволнован, что его волосы выпадали.

И посадка растения с ядом, имеющим парализующий эффект, очень хороша. Даже в Запретном Лесу это может изолировать чистое место для Леонарда.

Однако конкретное расположение зависит от производительности этого растения после его усиления.

Прощаясь с Оливье, Леонард вернулся в Лейки Каудер, намереваясь вернуться в комнату, чтобы попробовать эффект усиления Горьких Шипов, но как только он вернулся в бар, он увидел Гарри Поттера и Хагрида, сидящих в баре за завтраком.

Затем он также наблюдал, как подошел подозрительный человек в тюрбане и с ароматом специй, который оценивал Гарри Поттера.

Кирины Кирилл!

В тот момент, когда он увидел этого человека, Леонард узнал его личность, его аромат настолько характерный.

Это жестокий человек, который носит с собой Воландеморта.

Леонард по собственной воле хотел избежать этого человека и уйти, но его опыт как собирателя заставил его остановиться.

Это было бы слишком нарочито и вызвало бы подозрения.

Леонард остался неподвижным и планировал подняться прямо наверх в свою комнату. Неожиданно его остановил Гарри Поттер, как только он достиг лестницы.

— Леонард! — увидев Леонарда, глаза Гарри Поттера загорелись, и он подошел, выглядя немного нетерпеливым.

А Кирины Кирилл естественно перевел взгляд на него.

Не может быть!

Леонард поморщился, он сдержал желание уйти прямо, и посмотрел на Гарри Поттера, в то время как с периферийного зрения наблюдал за Килином Кириллом.

— Привет, Поттер, — сказал Леонард, наблюдая за Килином Кириллом.

http://tl.rulate.ru/book/114569/4423516

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь