Глава 25 Приказы из Ноктюрн-Аллеи
Хотя Оливандер с нетерпением ждал эксперимента, он также заметил, что Леонард очень устал, поэтому он не стал продолжать обучать Леонарда другим видам магии и позволил ему вернуться отдохнуть на несколько дней.
Но перед возвращением в Лейки Каудерн Леонард тащил свои уставшие тело и больные руки в аптеку Слиггинса.
— Что, ты пришел купить тоник для восстановления сил? — спросил Слиггинс, упаковывая товары на полках, заметив Леонарда с уставшим лицом.
— Нет, я уже пробовал. Слишком много этого не полезно, — покачал головой Леонард, — Я хочу купить немного материалов.
— О, что именно тебе нужно? — спросил Слиггинс.
— Полынь, кстати, есть ли там Хокрапу сок? — сказал Леонард.
— Да, да. Глядя на тебя так, ты, наверное, планируешь варить тоник для восстановления сил? — улыбнулся Слиггинс. — Если бы не твой молодой возраст, я бы подумал, что ты что-то затеваешь.
Леонард закатил глаза. — Три порции одного и того же. Сколько это будет стоить?
— Пятнадцать кнутов за порцию полыни и серебряная монета за порцию Хокрапу сока, так что... ну, серебряная монета равна двадцати девяти катсам... и сорок пять катсов равны... — Слиггинс взял перо и начал считать на бумаге, но долго не мог разобраться.
— Всего четыре серебряные монеты и шестнадцать натов, — Леонард закатил глаза. — Твои навыки счета нужно улучшить.
— Это не моя вина, это вся эта чертова денежная система, — пожал плечами Слиггинс. — Как ты и сказал, четыре серебряные монеты и шестнадцать натов.
— Сомневаюсь, что ты знаешь, если я заплачу меньше, — пожаловался Леонард.
— Это всего лишь вопрос нескольких медных монет, — сказал Слиггинс беззаботно, — Кстати, если ты хочешь варить тоник для восстановления сил, не нужно ли мне дать тебе какие-то указания?
— Почему ты так добр? — взглянул на Слиггинса Леонард и спросил. — Скажи, что-то не так?
— Тсс, у тебя действительно нет ясного, простого и милого вида, свойственного детям твоего возраста, — вздохнул Слиггинс.
— Думаю, ты хотел сказать, что у меня нет ясной и простой глупости, которая должна быть у меня в этом возрасте, верно? — пожаловался Леонард, — Если есть что сказать, просто скажи.
— Один мой старый клиент попросил меня заказать несколько бутылок эссенции Бай Сян с хорошим эффектом. Я думаю, твоя эссенция Бай Сян очень подходит для его требований. Честно говоря, мне тоже очень интересно, как ты смог сделать такую низкокачественную Бай Сян. Эффект аромата такой хороший. — сказал Слиггинс, прислонившись к стойке и глядя вниз на Леонарда.
— Торговая тайна, без комментариев, — ответил Леонард без эмоций, а затем он взглянул на Слиггинса, — Ты только что говорил о ней?
— Как? Хочешь услышать о моем гостя? Это невозможно, я очень профессионален, — сказал Слиггинс с достоинством.
— Боишься, что я обойду тебя и заключу сделку с ней напрямую? — Леонард разоблачил ложь Слиггинса.
— Ладно, ты прав, это мой путь, как я могу так легко отдать его кому-то другому, даже тебе, малыш. — Леонард покачал пальцем. — Ты можешь решить, делать это или нет. Я дам тебе два галеона за бутылку, это вдвое больше рыночной цены.
Вдвое? Леонард поднял брови. — Твой клиент попал в аллею?
— Тсс... Ты, малыш, становишься все страшнее. Как ты это узнал? — спросил Слиггинс с ухмылкой на лице.
— Я не дурак, — сказал Леонард спокойно.
Слиггинс подергал уголком рта. Значит, только дураки этого не видят? Действительно прямой ответ. Разве этот ребенок не слишком крут?
— Просто скажи, хочешь ли ты заняться этим бизнесом или нет. Да, этот мой старый клиент действительно нашел свой путь в аллею, но заниматься бизнесом там — это не то, в чем ты, малыш, можешь участвовать. Там много темных волшебников, и часто там пропадают люди. Если ты пойдешь туда, остерегайся, что старуха-ведьма утащит тебя и продаст. — угрожал Слиггинс.
Леонард подумал в уме, что это действительно жаль. Старая ведьма, вероятно, не смогла бы утащить его, но он на самом деле убил старуху. А в аллее опасно? Он мог бы войти и убить его. Он убил старуху с злыми намерениями и покалечил волшебника-оборотня Фенрира Грейберга, лидера волшебников-оборотней.
Так что Леонард спокойно посмотрел на Слиггинса, словно смотрел на дурака.
Слиггинс почувствовал неловкость под его взглядом и спросил неуклюже: — Ты согласен или нет?
— Я подумаю над этим бизнесом, — сказал Леонард.
— Не думай слишком долго, волшебник может изменить свое мнение в любой момент, — напомнил Слиггинс.
— Я дам тебе ответ не позднее послезавтра, — Леонард вынул горсть медных монет, пересчитал сто тридцать два и бросил их на стойку под ошарашенным взглядом Слиггинса.
— Подожди... что эти медные монеты означают? Разве нет серебряных монет? — спросил Слиггинс быстро.
— О, я беспокоюсь о тебе, что случится, если в следующий раз придет клиент купить что-то? Было бы здорово расплачиваться напрямую натом в будущем. Будет ясно и легко получить сдачу. Я делаю это для твоего же блага, — сказал Леонард с достоинством.
Он не сказал бы, что ему не нравится, что у него слишком много медных монет.
Кстати, он хотел отомстить Слиггинсу за то, что тот зарабатывает много денег без него.
http://tl.rulate.ru/book/114569/4423177
Сказали спасибо 6 читателей