Готовый перевод A God Amongst Men / Бог среди людей: Глава 19

Три часа спустя

На некотором расстоянии от королевского замка находилось несколько холмов, сгруппированных вместе, на одном из них стоял Наруто. Хисуи заметила, что он похож на статую, потому что долгое время не двигался. В нескольких метрах от него стояли ее охранники, ведь ей не разрешалось уходить только с личной охраной. Но она попросила их подождать, чтобы поговорить с Наруто наедине.

Его просьба о встрече звучала как личная, и она хотела дать ему такую возможность. Он заслуживал хотя бы этого за ту помощь, которую оказал ей.

Наруто повернулся и посмотрел на Хисуи с грустным выражением лица. Ваше доверие ко мне всегда будет вознаграждено, принцесса. Пока вы живы, ваше доверие ко мне всегда будет вознаграждено.

То, что она пришла сюда, чтобы встретиться с ним, говорило о том, что она действительно думает о нем. Если бы она думала, что ему что-то нужно, она бы не пришла сюда. Но она "рискнула" всем и приехала сюда, чтобы встретиться с ним, вдали от уюта королевского замка. В таком месте он мог бы убить ее и скрыться, не будучи пойманным. Хисуи знает это, и все же она пришла - просто потому, что доверяла ему.

Такое доверие можно было встретить не везде. Наруто считал, что лишь немногие люди способны проявить такое доверие к совершенно незнакомому человеку, чье прошлое было одной большой загадкой. Она доверяла ему больше, чем кому бы то ни было, но не ей он доверял больше всего.

Я не сделал ничего такого, что заставило бы тебя не доверять мне, Наруто", - с улыбкой сказал Хисуи. Она удивилась, почему он так грустно улыбается, но раз уж он позвал ее сюда, значит, рано или поздно все объяснит.

Я продал свои услуги королевской семье за золото, затем исчез примерно на три недели, а когда вернулся, попросил о встрече с тобой в уединенном месте. Тебе не кажется это подозрительным?

Хисуи не стала отрицать, она кивнула: "Это подозрительно, но я уверена, что у тебя были свои причины поступить так, как ты поступил. Пока нет доказательств, что ты не тот, за кого себя выдаешь, я буду верить твоим словам.

Это очень много значит для меня, принцесса", - сказал Наруто. Он спрыгнул вниз, чтобы оказаться с ней на одном уровне, и встал рядом с ней. Я уезжаю на некоторое время".

На несколько мгновений воцарилась тишина, прежде чем Хисуи заговорила: "Ты позвал меня сюда, чтобы попрощаться", - сказала она.

Странные эмоции захлестнули ее, но осознание этого не обрадовало ее. Ей стало грустно. Несмотря на то что Хисуи сказал, что уедет ненадолго, она чувствовала, что это надолго, и это ее немного пугало. Она не хотела думать о том, каково будет без него. Она практически прыгала от радости, когда узнала, что он вернулся, но теперь это...

Наруто кивнул: "Я вернусь - просто мне нужно кое-что сделать". Затем он достал письмо и протянул ей. Пожалуйста, передай это Аике-чан. Я не смог с ней попрощаться".

Хисуи взяла письмо. Аика-тян; он уже второй раз упоминал ее. Она не считала его настолько трусливым, чтобы бояться прощаться, но не хотела судить. Зачем ты позвал меня сюда, Наруто?

Если ему нужно было только это, он мог бы поговорить с ней в замке или в библиотеке. Должна была быть причина, по которой он привел ее сюда, и она ожидала, что он хотя бы удостоит ее ответом. Приезд сюда был авантюрой с ее стороны, но она оправдала себя.

Я хотела убедиться, что действительно могу на вас рассчитывать. Я хотел, чтобы ты знала, что всегда можешь мне доверять", - тихо сказал Наруто. Я с трудом доверяю людям, но я благодарен, что доверился такому человеку, как ты. Теперь, когда я знаю, как сильно ты мне доверяешь, я могу сказать тебе следующее: Когда бы ты ни позвал меня, я приду за тобой и никогда не предам тебя. Наруто клянется именем Кушины Узумаки!

Хисуи несколько мгновений молчала. Это действительно трудно, - рассмеялась она. Я благодарна тебе за то, что мое доверие к тебе не обернулось болью, и искренне надеюсь, что ты никогда не забудешь меня.

Ты всегда будешь в моих мыслях, принцесса", - сказал Наруто. Я начал работу над книгой под названием "Время", она поможет тебе с путешествием во времени, когда я ее закончу. Я должен добавить и изучить еще много элементов. Но как только я ее закончу, я вернусь и отдам ее вам.

Я надеюсь, что это произойдет скоро...

''Я тоже... Принцесса", - сказал Наруто. Перед тем как повернуться, чтобы уйти, он сказал: "До встречи...

Хисуи схватила его за правую руку обеими руками и заставила посмотреть на нее. Она улыбнулась, пытаясь скрыть свои эмоции. "Ты скажешь мое имя? Я всегда была для тебя принцессой".

Я думаю, теперь мы преодолели барьеры, которые мешали кое-чему", - сказал Наруто, обхватывая принцессу руками. "Стойте высоко, моя дорогая. Не бойся исследовать новые миры. Нет такой горы, на которую нельзя было бы взобраться. Не бойся, не падай духом, а если почувствуешь, что падаешь, позови меня, и я подам тебе руку".

Наруто поцеловал ее в лоб и продолжил. Оставайся верной своим убеждениям, Хисуи; путь к своей судьбе не всегда бывает счастливым, но знай, что ты не одна, и не позволяй никому отвратить тебя от твоих убеждений. Оставайся Хисуи: если ты посмеешь измениться, я ворвусь в королевский замок и сожгу все твои труды - это я тебе обещаю.

''Ничто не изменит меня, Наруто...''

Наруто снова улыбнулся и оттолкнул ее. Я надеюсь на это", - сказал он. Увидимся, Хисуи-тян.

Он исчез, как только эти слова покинули его губы. Богу пора было отправляться в очередное долгое путешествие.

Хисуи несколько мгновений смотрела на то место, где он стоял. Ей вдруг показалось, что это был сон, а теперь перед ней предстала реальность. Ей стало грустно - по той простой причине, что Наруто больше нет. И она боялась, что он собирается совершить "трудные" поступки. Она нутром чувствовала, что еще услышит от него что-то, прежде чем он вернется.

http://tl.rulate.ru/book/114502/4436808

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь